לְ/עַוָּ֑ל

𐤋/𐤏𐤅𐤋

ʻavvâl

for the wicked

Unjust, one who acts contrary to what is right or lawful; a person who commits injustice or wrongdoing. The term designates individuals whose actions are characterized by moral or social perversion, especially violations of justice or integrity. In legal and ethical discourse of the Hebrew Bible, it often denotes someone perpetrating injustice, particularly in judicial or social contexts. The nuance extends from individual acts (wrongdoing, injustice) to the character of being unjust or morally deviant.

H5767

Job 31:3 · Word #3

Lexicon H5767

Lemmaעַוָּל
Lemma (Paleo)𐤏𐤅𐤋
Transliterationʻavvâl
Strong'sH5767
DefinitionUnjust, one who acts contrary to what is right or lawful; a person who commits injustice or wrongdoing. The term designates individuals whose actions are characterized by moral or social perversion, especially violations of justice or integrity. In legal and ethical discourse of the Hebrew Bible, it often denotes someone perpetrating injustice, particularly in judicial or social contexts. The nuance extends from individual acts (wrongdoing, injustice) to the character of being unjust or morally deviant.

Morphology HR/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasefor the wicked

SIBI-P1 Translation H5767-03

to an unjust one

Morphological NotesPreposition לְ + masculine singular absolute noun; common noun, agentive intensive form.
Rendering RationaleThe noun עַוָּל is an intensive substantive from the root עול, denoting a person characterized by persistent injustice. The prefixed לְ adds the prepositional sense "to" or "for," and the masculine singular form is preserved with "one."

View full lexicon entry for H5767 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

for the unjust one

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusted 'to an unjust one' to 'for the unjust one' to match more natural English and context, and because the preposition לְ often denotes 'for' in poetic parallelism; the sense and specificity are preserved.