אִינָֽק
𐤀𐤉𐤍𐤒
yânaq
I might nurse
To draw or extract milk (or other nourishment) by suckling; primarily used of the action of an infant or young animal nursing at the breast or udder, and more generally of the act of breastfeeding or providing milk. By extension, it can refer to the provision of sustenance or nourishment, either physically (milk) or metaphorically (life-giving care).
naka "to suck, to nurse (child)" (Lunda) · naka "to suck (breast), to nurse" (Chokwe) · naka "to suckle, to breastfeed" (Umbundu) +2 moreJob 3:12 · Word #7
Lexicon H3243
| Lemma | יָנַק |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤍𐤒 |
| Transliteration | yânaq |
| Strong's | H3243 |
| Definition | To draw or extract milk (or other nourishment) by suckling; primarily used of the action of an infant or young animal nursing at the breast or udder, and more generally of the act of breastfeeding or providing milk. By extension, it can refer to the provision of sustenance or nourishment, either physically (milk) or metaphorically (life-giving care). |
Morphology HVqi1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I might nurse |
SIBI-P1 Translation H3243-04
I will suckle
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperfect conjugation, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple active action of drawing milk by sucking. As a 1st person common singular imperfect, it denotes "I will suckle," preserving both the root meaning and the verbal morphology. |
View full lexicon entry for H3243 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
I might nurse
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'I will suckle' is less accurate in context, as the Hebrew imperfect covers potentiality here; 'I might nurse' reflects the nuance better and matches the common translation and SILEX. |
Bantu Hebrew
אִינָֽק (yânaq) — To draw or extract milk (or other nourishment) by suckling; primarily used of the action of an infant or young animal nursing at the breast or udder, and more generally of the act of breastfeeding or providing milk. By extension, it can refer to the provision of sustenance or nourishment, either physically (milk) or metaphorically (life-giving care).