Job 21
Job responds to his friends, challenging their view that the wicked are always punished by describing how the **wicked prosper**, live long lives, enjoy families and wealth, and die peacefully without experiencing God's rod of punishment[1][2][3]. He questions divine justice, notes the wicked's disdain for El Shaddai, rejects their counsel as false, and highlights the inscrutable nature of God's ways[1][2][4].
Interlinear Text
Listen
Hear!
carefully
hearing
to my speech
my utterance
and let be
and let her be
this
this one
your consolations
your consolations
שִׁמְע֣וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
Listen
Hear!
HVqv2mp
שָׁ֭מוֹעַ
𐤔𐤌𐤅𐤏
shamoa
carefully
hearing
HVqa
מִלָּתִ֑/י
𐤌𐤋𐤕/𐤉
milati
to my speech
my utterance
HNcfsc/Sp1cs
וּ/תְהִי
𐤅/𐤕𐤄𐤉
utehi
and let be
and let her be
HC/Vqj3fs
זֹ֝֗את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
HPdxfs
תַּנְח֥וּמֹֽתֵי/כֶֽם
𐤕𐤍𐤇𐤅𐤌𐤕𐤉/𐤊𐤌
tanechumoteykhem
your consolations
your consolations
HNcbpc/Sp2mp
bear with me
Lift me up
and I
and I
may speak
I will speak
and after
and after
I have spoken
speak (you, feminine singular)
you may mock
you will make a mockery
שָׂ֭אוּ/נִי
𐤔𐤀𐤅/𐤍𐤉
sauni
bear with me
Lift me up
HVqv2mp/Sp1cs
וְ/אָנֹכִ֣י
𐤅/𐤀𐤍𐤊𐤉
veanokhi
and I
and I
HC/Pp1cs
אֲדַבֵּ֑ר
𐤀𐤃𐤁𐤓
adaber
may speak
I will speak
HVpi1cs
וְ/אַחַ֖ר
𐤅/𐤀𐤇𐤓
veachar
and after
and after
HC/D
דַּבְּרִ֣/י
𐤃𐤁𐤓/𐤉
daberi
I have spoken
speak (you, feminine singular)
HVpc/Sp1cs
תַלְעִֽיג
𐤕𐤋𐤏𐤉𐤂
taleig
you may mock
you will make a mockery
HVhi2ms
As for me
I myself
to man
to a human
my complaint
my meditation
and if
and if
why
why?
not
not
should be impatient
she will reap
my spirit
my breath-spirit
הֶ֭/אָנֹכִי
𐤄/𐤀𐤍𐤊𐤉
heanokhi
As for me
I myself
HTi/Pp1cs
לְ/אָדָ֣ם
𐤋/𐤀𐤃𐤌
leadam
to man
to a human
HR/Ncmsa
שִׂיחִ֑/י
𐤔𐤉𐤇/𐤉
sichi
my complaint
my meditation
HNcmsc/Sp1cs
וְ/אִם
𐤅/𐤀𐤌
veim
and if
and if
HC/C
מַ֝דּ֗וּעַ
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
why
why?
HTi
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
תִקְצַ֥ר
𐤕𐤒𐤑𐤓
tiqetsar
should be impatient
she will reap
HVqi3fs
רוּחִֽ/י
𐤓𐤅𐤇/𐤉
ruchi
Roho (Swahili)
my spirit
my breath-spirit
HNcbsc/Sp1cs
Turn
Turn (you men)!
to me
toward me
and be appalled
and devastate
and put
you (masculine plural) set
hand
open hand
upon
upon
mouth
mouth
פְּנוּ
𐤐𐤍𐤅
penu
Turn
Turn (you men)!
HVqv2mp
אֵלַ֥/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
HR/Sp1cs
וְ/הָשַׁ֑מּוּ
𐤅/𐤄𐤔𐤌𐤅
vehashamu
and be appalled
and devastate
HC/Vhv2mp
וְ/שִׂ֖ימוּ
𐤅/𐤔𐤉𐤌𐤅
vesimu
and put
you (masculine plural) set
HC/Vqv2mp
יָ֣ד
𐤉𐤃
yad
hand
open hand
HNcbsa
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
HR
פֶּֽה
𐤐𐤄
peh
mouth
mouth
HNcmsa
even when
and if
I remember
I remembered
I am horrified
and I was disturbed
takes hold
and he seized
of my flesh
my flesh
terror
trembling terror
וְ/אִם
𐤅/𐤀𐤌
veim
even when
and if
HC/C
זָכַ֥רְתִּי
𐤆𐤊𐤓𐤕𐤉
zakhareti
I remember
I remembered
HVqp1cs
וְ/נִבְהָ֑לְתִּי
𐤅/𐤍𐤁𐤄𐤋𐤕𐤉
venivehaleti
I am horrified
and I was disturbed
HC/VNq1cs
וְ/אָחַ֥ז
𐤅/𐤀𐤇𐤆
veachaz
takes hold
and he seized
HC/Vqq3ms
בְּ֝שָׂרִ֗/י
𐤁𐤔𐤓/𐤉
besari
of my flesh
my flesh
HNcmsc/Sp1cs
פַּלָּצֽוּת
𐤐𐤋𐤑𐤅𐤕
palatsut
terror
trembling terror
HNcfsa
Why
why?
the wicked
wicked men
live
they will live
grow old
they moved away
yea
also
are mighty
they prevailed
in power
strength
מַדּ֣וּעַ
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
Why
why?
HTi
רְשָׁעִ֣ים
𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌
reshaim
the wicked
wicked men
HAampa
יִחְי֑וּ
𐤉𐤇𐤉𐤅
yicheyu
live
they will live
HVqi3mp
עָ֝תְק֗וּ
𐤏𐤕𐤒𐤅
atequ
grow old
they moved away
HVqp3cp
גַּם
𐤂𐤌
gam
yea
also
HTa
גָּ֥בְרוּ
𐤂𐤁𐤓𐤅
gaveru
are mighty
they prevailed
HVqp3cp
חָֽיִל
𐤇𐤉𐤋
chayil
in power
strength
HNcmsa
their seed
their seed
is established
being established
before them
before their face
with them
with them
and their offspring
and their offspring
before their eyes
to their eyes
זַרְעָ֤/ם
𐤆𐤓𐤏/𐤌
zaream
their seed
their seed
HNcmsc/Sp3mp
נָכ֣וֹן
𐤍𐤊𐤅𐤍
nakhon
is established
being established
HVNrmsa
לִ/פְנֵי/הֶ֣ם
𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤄𐤌
lifeneyhem
before them
before their face
HR/Ncbpc/Sp3mp
עִמָּ֑/ם
𐤏𐤌/𐤌
imam
with them
with them
HR/Sp3mp
וְ֝/צֶאֱצָאֵי/הֶ֗ם
𐤅/𐤑𐤀𐤑𐤀𐤉/𐤄𐤌
vetseetsaeyhem
and their offspring
and their offspring
HC/Ncmpc/Sp3mp
לְ/עֵינֵי/הֶֽם
𐤋/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤄𐤌
leeyneyhem
before their eyes
to their eyes
HR/Ncbdc/Sp3mp
their houses
their houses
peace
wholeness
from fear
from dread of
and-not
and not
rod
rod-branch
of God
Mighty Deity
upon them
upon them
בָּתֵּי/הֶ֣ם
𐤁𐤕𐤉/𐤄𐤌
bateyhem
their houses
their houses
HNcmpc/Sp3mp
שָׁל֣וֹם
𐤔𐤋𐤅𐤌
shalom
peace
wholeness
HNcmsa
מִ/פָּ֑חַד
𐤌/𐤐𐤇𐤃
mipachad
from fear
from dread of
HR/Ncmsa
וְ/לֹ֤א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
HC/Tn
שֵׁ֖בֶט
𐤔𐤁𐤈
shevet
rod
rod-branch
HNcmsc
אֱל֣וֹהַּ
𐤀𐤋𐤅𐤄
eloha
of God
Mighty Deity
HNcmsa
עֲלֵי/הֶֽם
𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
upon them
upon them
HR/Sp3mp
his bull
his ox
breeds
he caused to pass over
and not
and not
fails
he will reject with loathing
calves
you will rescue
his cow
his cow
and not
and not
miscarries
she will make childless
שׁוֹר֣/וֹ
𐤔𐤅𐤓/𐤅
shoro
his bull
his ox
HNcmsc/Sp3ms
עִ֭בַּר
𐤏𐤁𐤓
ibar
breeds
he caused to pass over
HVpp3ms
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
HC/Tn
יַגְעִ֑ל
𐤉𐤂𐤏𐤋
yageil
fails
he will reject with loathing
HVhi3ms
תְּפַלֵּ֥ט
𐤕𐤐𐤋𐤈
tefalet
calves
you will rescue
HVpi3fs
פָּ֝רָת֗/וֹ
𐤐𐤓𐤕/𐤅
parato
his cow
his cow
HNcfsc/Sp3ms
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and not
and not
HC/Tn
תְשַׁכֵּֽל
𐤕𐤔𐤊𐤋
teshakel
miscarries
she will make childless
HVpi3fs
They send forth
they will dispatch
like a flock
like a small-livestock flock
their little ones
their nursing infants
and their children
and their born-ones
dance
they will leap about
יְשַׁלְּח֣וּ
𐤉𐤔𐤋𐤇𐤅
yeshalechu
They send forth
they will dispatch
HVpi3mp
כַ֭/צֹּאן
𐤊/𐤑𐤀𐤍
khatson
like a flock
like a small-livestock flock
HRd/Ncbsa
עֲוִילֵי/הֶ֑ם
𐤏𐤅𐤉𐤋𐤉/𐤄𐤌
avileyhem
their little ones
their nursing infants
HNcmpc/Sp3mp
וְ֝/יַלְדֵי/הֶ֗ם
𐤅/𐤉𐤋𐤃𐤉/𐤄𐤌
veyaledeyhem
and their children
and their born-ones
HC/Ncmpc/Sp3mp
יְרַקֵּדֽוּ/ן
𐤉𐤓𐤒𐤃𐤅/𐤍
yeraqedun
dance
they will leap about
HVpi3mp/Sn
they lift up
they will lift up
to the tambourine
like a frame-drum
and to the lyre
lyre
and they rejoice
and they will rejoice
to the sound
to the sound of
of the pipe
breath-pipe
יִ֭שְׂאוּ
𐤉𐤔𐤀𐤅
yiseu
they lift up
they will lift up
HVqi3mp
כְּ/תֹ֣ף
𐤊/𐤕𐤐
ketof
to the tambourine
like a frame-drum
HR/Ncmsa
וְ/כִנּ֑וֹר
𐤅/𐤊𐤍𐤅𐤓
vekhinor
and to the lyre
lyre
HC/Ncmsa
וְ֝/יִשְׂמְח֗וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤌𐤇𐤅
veyisemechu
and they rejoice
and they will rejoice
HC/Vqi3mp
לְ/ק֣וֹל
𐤋/𐤒𐤅𐤋
leqol
to the sound
to the sound of
HR/Ncmsc
עוּגָֽב
𐤏𐤅𐤂𐤁
ugav
of the pipe
breath-pipe
HNcmsa
they wear out
they wear out
they consume
they will bring to an end
in prosperity
good
their days
their days
and in a moment
and in a pause-moment
Sheol
the underworld
Sheol
they go down
they will be brought down
יבלו
𐤉𐤁𐤋𐤅
yvlv
they wear out
they wear out
HVpi3mp
יְכַלּ֣וּ
𐤉𐤊𐤋𐤅
yekhalu
they consume
they will bring to an end
HVpi3mp
בַ/טּ֣וֹב
𐤁/𐤈𐤅𐤁
vatov
in prosperity
good
HRd/Aamsa
יְמֵי/הֶ֑ם
𐤉𐤌𐤉/𐤄𐤌
yemeyhem
their days
their days
HNcmpc/Sp3mp
וּ֝/בְ/רֶ֗גַע
𐤅/𐤁/𐤓𐤂𐤏
uverega
and in a moment
and in a pause-moment
HC/R/Ncmsa
שְׁא֣וֹל
𐤔𐤀𐤅𐤋
sheol
Sheol
the underworld
Sheol
HNp
יֵחָֽתּוּ
𐤉𐤇𐤕𐤅
yechatu
they go down
they will be brought down
HVqi3mp
and they said
and they said
to God
to a mighty one
Depart
to turn aside
from us
from us
and knowledge
knowledge-of
of Your ways
your paths
not
not
we desire
we delight
וַ/יֹּאמְר֣וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
לָ֭/אֵל
𐤋/𐤀𐤋
lael
to God
to a mighty one
HRd/Ncmsa
ס֣וּר
𐤎𐤅𐤓
sur
Depart
to turn aside
HVqv2ms
מִמֶּ֑/נּוּ
𐤌𐤌/𐤍𐤅
mimenu
from us
from us
HR/Sp1cp
וְ/דַ֥עַת
𐤅/𐤃𐤏𐤕
vedaat
and knowledge
knowledge-of
HC/Ncfsc
דְּ֝רָכֶ֗י/ךָ
𐤃𐤓𐤊𐤉/𐤊
derakheykha
of Your ways
your paths
HNcbpc/Sp2ms
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
חָפָֽצְנוּ
𐤇𐤐𐤑𐤍𐤅
chafatsenu
we desire
we delight
HVqp1cp
What
what?
is the Almighty
Overpowering One
Shaday
that
for/because
we should serve Him
we will serve us
and what
and what?
profit
we will bring benefit
if
for/because
we pray
we encounter
to Him
—
מַה
𐤌𐤄
mah
What
what?
HTi
שַׁדַּ֥י
𐤔𐤃𐤉
shaday
is the Almighty
Overpowering One
Shaday
HNp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
for/because
HC
נַֽעַבְדֶ֑/נּוּ
𐤍𐤏𐤁𐤃/𐤍𐤅
naavedenu
we should serve Him
we will serve us
HVqi1cp/Sp1cp
וּ/מַה
𐤅/𐤌𐤄
umah
and what
and what?
HC/Ti
נּ֝וֹעִ֗יל
𐤍𐤅𐤏𐤉𐤋
noil
profit
we will bring benefit
HVhi1cp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki-2
if
for/because
HC
נִפְגַּע
𐤍𐤐𐤂𐤏
nifega
we pray
we encounter
HVqi1cp
בּֽ/וֹ
𐤁/𐤅
bo
to Him
HR/Sp3ms
Behold
Look!
not
not
in their hand
in their hand
their good
their goodness
counsel
counsel of
of wicked
wicked men
is far
she became distant
from me
from me
הֵ֤ן
𐤄𐤍
hen
Behold
Look!
HTm
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
בְ/יָדָ֣/ם
𐤁/𐤉𐤃/𐤌
veyadam
in their hand
in their hand
HR/Ncbsc/Sp3mp
טוּבָ֑/ם
𐤈𐤅𐤁/𐤌
tuvam
their good
their goodness
HNcmsc/Sp3mp
עֲצַ֥ת
𐤏𐤑𐤕
atsat
counsel
counsel of
HNcfsc
רְ֝שָׁעִ֗ים
𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌
reshaim
of wicked
wicked men
HAampa
רָ֣חֲקָה
𐤓𐤇𐤒𐤄
rachaqah
is far
she became distant
HVqp3fs
מֶֽ/נִּי
𐤌/𐤍𐤉
meni
from me
from me
HR/Sp1cs
How often
what?
lamp
lamp
of wicked
wicked men
is put out
he will go out
and comes
and may he come
upon them
over them
their calamity
their calamity
pains
binding-cords
distributes
he will apportion out
in his anger
in his nose
כַּ/מָּ֤ה
𐤊/𐤌𐤄
kamah
How often
what?
HR/Ti
נֵר
𐤍𐤓
ner
lamp
lamp
HNcmsc
רְשָׁ֘עִ֤ים
𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌
reshaim
of wicked
wicked men
HAampa
יִדְעָ֗ךְ
𐤉𐤃𐤏𐤊
yideakhe
is put out
he will go out
HVqi3ms
וְ/יָבֹ֣א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
veyavo
and comes
and may he come
HC/Vqi3ms
עָלֵ֣י/מוֹ
𐤏𐤋𐤉/𐤌𐤅
aleymo
upon them
over them
HR/Sp3mp
אֵידָ֑/ם
𐤀𐤉𐤃/𐤌
eydam
their calamity
their calamity
HNcmsc/Sp3mp
חֲ֝בָלִ֗ים
𐤇𐤁𐤋𐤉𐤌
chavalim
pains
binding-cords
HNcmpa
יְחַלֵּ֥ק
𐤉𐤇𐤋𐤒
yechaleq
distributes
he will apportion out
HVpi3ms
בְּ/אַפּֽ/וֹ
𐤁/𐤀𐤐/𐤅
beapo
in his anger
in his nose
HR/Ncmsc/Sp3ms
they are
they will become
like stubble
building straw
before
to the face of
the wind
breath of
and like chaff
and like scattered chaff
steals it away
she stole him
a storm
sweeping storm
יִהְי֗וּ
𐤉𐤄𐤉𐤅
yiheyu
they are
they will become
HVqi3mp
כְּ/תֶ֥בֶן
𐤊/𐤕𐤁𐤍
keteven
like stubble
building straw
HR/Ncmsa
לִ/פְנֵי
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
HR/Ncbpc
ר֑וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
Roho (Swahili)
the wind
breath of
HNcbsa
וּ֝/כְ/מֹ֗ץ
𐤅/𐤊/𐤌𐤑
ukhemots
and like chaff
and like scattered chaff
HC/R/Ncmsa
גְּנָבַ֥תּ/וּ
𐤂𐤍𐤁𐤕/𐤅
genavatu
steals it away
she stole him
HVqp3fs/Sp3ms
סוּפָֽה
𐤎𐤅𐤐𐤄
sufah
a storm
sweeping storm
HNcfsa
God
Mighty Deity
stores up
he hides
for his sons
to his sons
his iniquity
his wickedness
let him repay
he will make whole
to him
toward him
that he may know
and may he know
אֱל֗וֹהַּ
𐤀𐤋𐤅𐤄
eloha
God
Mighty Deity
HNcmsa
יִצְפֹּן
𐤉𐤑𐤐𐤍
yitsepon
stores up
he hides
HVqi3ms
לְ/בָנָ֥י/ו
𐤋/𐤁𐤍𐤉/𐤅
levanayv
Bene (Bemba)
for his sons
to his sons
HR/Ncmpc/Sp3ms
אוֹנ֑/וֹ
𐤀𐤅𐤍/𐤅
ono
his iniquity
his wickedness
HNcmsc/Sp3ms
יְשַׁלֵּ֖ם
𐤉𐤔𐤋𐤌
yeshalem
let him repay
he will make whole
HVpi3ms
אֵלָ֣י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
HR/Sp3ms
וְ/יֵדָֽע
𐤅/𐤉𐤃𐤏
veyeda
that he may know
and may he know
HC/Vqi3ms
let them see
they will see
his eye
his two eyes
his eyes
his two eyes
his destruction
his crushing blow
and from the wrath
and from Hot-place
of the Almighty
Overpowering One
Shaday
let him drink
he will drink
יִרְא֣וּ
𐤉𐤓𐤀𐤅
yireu
let them see
they will see
HVqi3mp
עינ/ו
𐤏𐤉𐤍/𐤅
ynv
his eye
his two eyes
HNcbdc/Sp3ms
עֵינָ֣י/ו
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
eynayv
his eyes
his two eyes
HNcbdc/Sp3ms
כִּיד֑/וֹ
𐤊𐤉𐤃/𐤅
kido
his destruction
his crushing blow
HNcmsc/Sp3ms
וּ/מֵ/חֲמַ֖ת
𐤅/𐤌/𐤇𐤌𐤕
umechamat
and from the wrath
and from Hot-place
HC/R/Ncfsc
שַׁדַּ֣י
𐤔𐤃𐤉
shaday
of the Almighty
Overpowering One
Shaday
HNp
יִשְׁתֶּֽה
𐤉𐤔𐤕𐤄
yisheteh
let him drink
he will drink
HVqi3ms
for
for/because
what
what?
does he care
his desire
about his household
in his house
after him
behind him
and the number
and count
of his months
his new-moons
is cut off
they were split apart
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
מַה
𐤌𐤄
mah
what
what?
HTi
חֶפְצ֣/וֹ
𐤇𐤐𐤑/𐤅
chefetso
does he care
his desire
HNcmsc/Sp3ms
בְּ/בֵית֣/וֹ
𐤁/𐤁𐤉𐤕/𐤅
beveyto
about his household
in his house
HR/Ncmsc/Sp3ms
אַחֲרָ֑י/ו
𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤅
acharayv
after him
behind him
HR/Sp3ms
וּ/מִסְפַּ֖ר
𐤅/𐤌𐤎𐤐𐤓
umisepar
and the number
and count
HC/Ncmsc
חֳדָשָׁ֣י/ו
𐤇𐤃𐤔𐤉/𐤅
chodashayv
Umwenshi (Bemba)
of his months
his new-moons
HNcmpc/Sp3ms
חֻצָּֽצוּ
𐤇𐤑𐤑𐤅
chutsatsu
is cut off
they were split apart
HVPp3cp
to God
to the Mighty One
teach
he will teach
knowledge
knowledge-of
and he
and he
the high ones
high ones
judges
may he judge
הַ/לְ/אֵ֥ל
𐤄/𐤋/𐤀𐤋
haleel
to God
to the Mighty One
HTi/R/Ncmsa
יְלַמֶּד
𐤉𐤋𐤌𐤃
yelamed
teach
he will teach
HVpi3ms
דָּ֑עַת
𐤃𐤏𐤕
daat
knowledge
knowledge-of
HNcfsa
וְ֝/ה֗וּא
𐤅/𐤄𐤅𐤀
vehu
and he
and he
HC/Pp3ms
רָמִ֥ים
𐤓𐤌𐤉𐤌
ramim
the high ones
high ones
HVqrmpa
יִשְׁפּֽוֹט
𐤉𐤔𐤐𐤅𐤈
yishepot
judges
may he judge
HVqi3ms
One
this one
dies
he will die
in his full
in essence of
strength
his wholeness
wholly
his entirety
at ease
secure and at ease
and quiet
and at ease
זֶ֗ה
𐤆𐤄
zeh
One
this one
HPdxms
יָ֭מוּת
𐤉𐤌𐤅𐤕
yamut
dies
he will die
HVqi3ms
בְּ/עֶ֣צֶם
𐤁/𐤏𐤑𐤌
beetsem
in his full
in essence of
HR/Ncfsc
תֻּמּ֑/וֹ
𐤕𐤌/𐤅
tumo
strength
his wholeness
HNcmsc/Sp3ms
כֻּ֝לּ֗/וֹ
𐤊𐤋/𐤅
kulo
wholly
his entirety
HNcmsc/Sp3ms
שַׁלְאֲנַ֥ן
𐤔𐤋𐤀𐤍𐤍
shaleanan
at ease
secure and at ease
HAamsa
וְ/שָׁלֵֽיו
𐤅/𐤔𐤋𐤉𐤅
veshaleyv
and quiet
and at ease
HC/Aamsa
his pails
his milk-vessels
are full
they became full
of milk
milk
and marrow
and marrow of
of his bones
his bones
is moistened
he will be given drink
עֲ֭טִינָי/ו
𐤏𐤈𐤉𐤍𐤉/𐤅
atinayv
his pails
his milk-vessels
HNcmpc/Sp3ms
מָלְא֣וּ
𐤌𐤋𐤀𐤅
maleu
are full
they became full
HVqp3cp
חָלָ֑ב
𐤇𐤋𐤁
chalav
of milk
milk
HNcmsa
וּ/מֹ֖חַ
𐤅/𐤌𐤇
umocha
and marrow
and marrow of
HC/Ncmsc
עַצְמוֹתָ֣י/ו
𐤏𐤑𐤌𐤅𐤕𐤉/𐤅
atsemotayv
of his bones
his bones
HNcfpc/Sp3ms
יְשֻׁקֶּֽה
𐤉𐤔𐤒𐤄
yeshuqeh
is moistened
he will be given drink
HVPi3ms
and-this
and this one
dies
he will die
in-soul
in a living being
bitter
Bitterness
and-not
and not
he-ate
to eat
in-the-good
in the goodness
וְ/זֶ֗ה
𐤅/𐤆𐤄
vezeh
and-this
and this one
HC/Pdxms
יָ֭מוּת
𐤉𐤌𐤅𐤕
yamut
dies
he will die
HVqi3ms
בְּ/נֶ֣פֶשׁ
𐤁/𐤍𐤐𐤔
benefesh
in-soul
in a living being
HR/Ncbsa
מָרָ֑ה
𐤌𐤓𐤄
marah
bitter
Bitterness
HAafsa
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
HC/Tn
אָ֝כַ֗ל
𐤀𐤊𐤋
akhal
he-ate
to eat
HVqp3ms
בַּ/טּוֹבָֽה
𐤁/𐤈𐤅𐤁𐤄
batovah
in-the-good
in the goodness
HRd/Aafsc
together
in union
on
upon
dust
dust
they lie down
they will lie down
and worm
maggot
covers
you thoroughly cover
over them
upon them
יַ֭חַד
𐤉𐤇𐤃
yachad
together
in union
HD
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
HR
עָפָ֣ר
𐤏𐤐𐤓
afar
dust
dust
HNcmsa
יִשְׁכָּ֑בוּ
𐤉𐤔𐤊𐤁𐤅
yishekavu
they lie down
they will lie down
HVqi3mp
וְ֝/רִמָּ֗ה
𐤅/𐤓𐤌𐤄
verimah
and worm
maggot
HC/Ncfsa
תְּכַסֶּ֥ה
𐤕𐤊𐤎𐤄
tekhaseh
covers
you thoroughly cover
HVpi3fs
עֲלֵי/הֶֽם
𐤏𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
over them
upon them
HR/Sp3mp
Behold
Look!
I know
I knew
your thoughts
your plans
and the schemes
and plans
against me
upon me
you would wrong
you (masc. pl.) do violence
הֵ֣ן
𐤄𐤍
hen
Behold
Look!
HTm
יָ֭דַעְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
I know
I knew
HVqp1cs
מַחְשְׁבֽוֹתֵי/כֶ֑ם
𐤌𐤇𐤔𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
macheshevoteykhem
your thoughts
your plans
HNcfpc/Sp2mp
וּ֝/מְזִמּ֗וֹת
𐤅/𐤌𐤆𐤌𐤅𐤕
umezimot
and the schemes
and plans
HC/Ncfpa
עָלַ֥/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
against me
upon me
HR/Sp1cs
תַּחְמֹֽסוּ
𐤕𐤇𐤌𐤎𐤅
tachemosu
you would wrong
you (masc. pl.) do violence
HVqi2mp
for
for/because
you say
you say
where
where?
house
house-of
of the noble
noble-hearted one
and where
and where?
tent
portable tent-dwelling
dwellings
dwelling-places of
of the wicked
wicked men
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
תֹֽאמְר֗וּ
𐤕𐤀𐤌𐤓𐤅
tomeru
you say
you say
HVqi2mp
אַיֵּ֥ה
𐤀𐤉𐤄
ayeh
where
where?
HTi
בֵית
𐤁𐤉𐤕
veyt
house
house-of
HNcmsc
נָדִ֑יב
𐤍𐤃𐤉𐤁
nadiv
of the noble
noble-hearted one
HAamsa
וְ֝/אַיֵּ֗ה
𐤅/𐤀𐤉𐤄
veayeh
and where
and where?
HC/Ti
אֹ֤הֶל
𐤀𐤄𐤋
ohel
tent
portable tent-dwelling
HNcmsc
מִשְׁכְּנ֬וֹת
𐤌𐤔𐤊𐤍𐤅𐤕
mishekenot
dwellings
dwelling-places of
HNcmpc
רְשָׁעִֽים
𐤓𐤔𐤏𐤉𐤌
reshaim
of the wicked
wicked men
HAampa
Have you not
is it not?
asked
you all asked
those who travel
crossers of
the way
trodden path
their signs
and their distinguishing-marks
not
not
know
you will treat as foreign
הֲ/לֹ֣א
𐤄/𐤋𐤀
halo
Have you not
is it not?
HTi/Tn
שְׁ֭אֶלְתֶּם
𐤔𐤀𐤋𐤕𐤌
sheeletem
asked
you all asked
HVqp2mp
ע֣וֹבְרֵי
𐤏𐤅𐤁𐤓𐤉
overey
those who travel
crossers of
HVqrmpc
דָ֑רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
darekhe
the way
trodden path
HNcbsa
וְ֝/אֹתֹתָ֗/ם
𐤅/𐤀𐤕𐤕/𐤌
veototam
their signs
and their distinguishing-marks
HC/Ncbpc/Sp3mp
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
תְנַכֵּֽרוּ
𐤕𐤍𐤊𐤓𐤅
tenakeru
know
you will treat as foreign
HVpi2mp
that
for/because
to the day
for a day
of calamity
calamitous downfall of
is spared
he will be restrained
the wicked
bad
to the day
for a day
of wrath
overflowing rages
they are led
they will be brought forth
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
HC
לְ/י֣וֹם
𐤋/𐤉𐤅𐤌
leyom
to the day
for a day
HR/Ncmsc
אֵ֭יד
𐤀𐤉𐤃
eyd
of calamity
calamitous downfall of
HNcmsa
יֵחָ֣שֶׂךְ
𐤉𐤇𐤔𐤊
yechasekhe
is spared
he will be restrained
HVNi3ms
רָ֑ע
𐤓𐤏
ra
the wicked
bad
HAamsa
לְ/י֖וֹם
𐤋/𐤉𐤅𐤌
leyom-2
to the day
for a day
HR/Ncmsc
עֲבָר֣וֹת
𐤏𐤁𐤓𐤅𐤕
avarot
of wrath
overflowing rages
HNcfpa
יוּבָֽלוּ
𐤉𐤅𐤁𐤋𐤅
yuvalu
they are led
they will be brought forth
HVHi3mp
Who
who?
declares
he will make known
to
upon
his face
his face
his way
his path
and he
and he
has done
he did
Who
who?
repays
he will make whole
to him
—
מִֽי
𐤌𐤉
mi
Who
who?
HTi
יַגִּ֣יד
𐤉𐤂𐤉𐤃
yagid
declares
he will make known
HVhi3ms
עַל
𐤏𐤋
al
to
upon
HR
פָּנָ֣י/ו
𐤐𐤍𐤉/𐤅
panayv
his face
his face
HNcbpc/Sp3ms
דַּרְכּ֑/וֹ
𐤃𐤓𐤊/𐤅
dareko
his way
his path
HNcbsc/Sp3ms
וְ/הֽוּא
𐤅/𐤄𐤅𐤀
vehu
and he
and he
HC/Pp3ms
עָ֝שָׂ֗ה
𐤏𐤔𐤄
asah
has done
he did
HVqp3ms
מִ֣י
𐤌𐤉
mi-2
Who
who?
HTi
יְשַׁלֶּם
𐤉𐤔𐤋𐤌
yeshalem
repays
he will make whole
HVpi3ms
לֽ/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
and he
and he
to graves
to burial-places
is brought
Brought-Forth-One
and over
and upon
mound
grain-heap
will keep watch
he will keep watch
וְ֭/הוּא
𐤅/𐤄𐤅𐤀
vehu
and he
and he
HC/Pp3ms
לִ/קְבָר֣וֹת
𐤋/𐤒𐤁𐤓𐤅𐤕
liqevarot
to graves
to burial-places
HR/Ncmpa
יוּבָ֑ל
𐤉𐤅𐤁𐤋
yuval
is brought
Brought-Forth-One
HVHi3ms
וְֽ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and over
and upon
HC/R
גָּדִ֥ישׁ
𐤂𐤃𐤉𐤔
gadish
mound
grain-heap
HNcmsa
יִשְׁקֽוֹד
𐤉𐤔𐤒𐤅𐤃
yisheqod
will keep watch
he will keep watch
HVqi3ms
are sweet
they were sweet
to him
—
clods
clods of
of the valley
seasonal stream
and after him
and after him
all
entirety of
mankind
human being
will draw after
he will draw
and before him
and before his face
there is no
there is not
number
counted total
מָֽתְקוּ
𐤌𐤕𐤒𐤅
matequ
are sweet
they were sweet
HVqp3cp
ל֗/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
רִגְבֵ֫י
𐤓𐤂𐤁𐤉
rigevey
clods
clods of
HNcmpc
נָ֥חַל
𐤍𐤇𐤋
nachal
of the valley
seasonal stream
HNcmsa
וְ֭/אַחֲרָי/ו
𐤅/𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤅
veacharayv
and after him
and after him
HC/R/Sp3ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
HNcmsc
אָדָ֣ם
𐤀𐤃𐤌
adam
mankind
human being
HNcmsa
יִמְשׁ֑וֹךְ
𐤉𐤌𐤔𐤅𐤊
yimeshokhe
will draw after
he will draw
HVqi3ms
וּ֝/לְ/פָנָ֗י/ו
𐤅/𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤅
ulefanayv
and before him
and before his face
HC/R/Ncbpc/Sp3ms
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is no
there is not
HTn
מִסְפָּֽר
𐤌𐤎𐤐𐤓
misepar
number
counted total
HNcmsa
How then
and how?
will you comfort me
you comfort me
with empty nothings
fleeting vapor
your answers
and your returns
there remains
the remaining one
falsehood
breach of faith
וְ֭/אֵיךְ
𐤅/𐤀𐤉𐤊
veeykhe
How then
and how?
HC/Ti
תְּנַחֲמ֣וּ/נִי
𐤕𐤍𐤇𐤌𐤅/𐤍𐤉
tenachamuni
will you comfort me
you comfort me
HVpi2mp/Sp1cs
הָ֑בֶל
𐤄𐤁𐤋
havel
with empty nothings
fleeting vapor
HNcmsa
וּ֝/תְשֽׁוּבֹתֵי/כֶ֗ם
𐤅/𐤕𐤔𐤅𐤁𐤕𐤉/𐤊𐤌
uteshuvoteykhem
your answers
and your returns
HC/Ncfpc/Sp2mp
נִשְׁאַר
𐤍𐤔𐤀𐤓
nishear
there remains
the remaining one
HVNp3ms
מָֽעַל
𐤌𐤏𐤋
maal
falsehood
breach of faith
HNcmsa