שִׂ֖ים
𐤔𐤉𐤌
sûwm
was placed
To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.
Job 20:4 · Word #6
Lexicon H7760
| Lemma | שׂוּם |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤌 |
| Transliteration | sûwm |
| Strong's | H7760 |
| Definition | To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes. |
Morphology HVqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | was placed |
SIBI-P1 Translation H7760-44
Place
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal imperative masculine singular calls for a direct command to perform the core action of the root—physically or figuratively positioning or assigning something. "Place" best preserves the broad semantic force of שׂום without narrowing it to a specific context. |
View full lexicon entry for H7760 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
Set
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "was placed". The Hebrew verb here means ‘be set/placed’ and the standard rendering “Set” accurately conveys the same passive sense. There is no contextual need for the longer phrasing “was placed,” so for consistency with the chosen standard the verse should be changed to “Set.” |