יֵ֖רַע
𐤉𐤓𐤏
yâraʻ
will go ill
To be dismayed or broken with fear; to experience deep dread, often in response to catastrophic events or impending disaster. Used specifically to denote a psychological state of collapse or terror faced with overwhelming misfortune.
Job 20:26 · Word #9
Lexicon H3415
| Lemma | יָרַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤓𐤏 |
| Transliteration | yâraʻ |
| Strong's | H3415 |
| Definition | To be dismayed or broken with fear; to experience deep dread, often in response to catastrophic events or impending disaster. Used specifically to denote a psychological state of collapse or terror faced with overwhelming misfortune. |
Morphology HVqi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | will go ill |
SIBI-P1 Translation H3415-02
let him be shattered with fear
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, jussive conjugation, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal jussive 3ms expresses a wish or command directed toward a third masculine singular subject. "Be shattered with fear" preserves the root sense of emotional breaking or collapse, while "let him" reflects the jussive force. |
View full lexicon entry for H3415 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
he will be terrified
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'let him be shattered with fear' is unnecessarily interpretive and imperative. The context is indicative/future ('yera'), denoting that he will experience terror. 'He will be terrified' better represents the verb's force in this context. |