יָחִ֥יל

𐤉𐤇𐤉𐤋

chûwl

he will retain

To move in a circular or writhing motion; to writhe or twist, especially in intense physical or emotional experience; to give birth (of a woman or animal in labor); to be in anguish, tremble, or shake; by extension, to wait anxiously, hope patiently. In poetic and prophetic contexts, the verb is often used metaphorically for strong emotion, suffering, anticipation, or distress, as well as hope and longing.

H2342

Job 20:21 · Word #7

Lexicon H2342

Lemmaחוּל
Lemma (Paleo)𐤇𐤅𐤋
Transliterationchûwl
Strong'sH2342
DefinitionTo move in a circular or writhing motion; to writhe or twist, especially in intense physical or emotional experience; to give birth (of a woman or animal in labor); to be in anguish, tremble, or shake; by extension, to wait anxiously, hope patiently. In poetic and prophetic contexts, the verb is often used metaphorically for strong emotion, suffering, anticipation, or distress, as well as hope and longing.

Morphology HVqi3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasehe will retain

SIBI-P1 Translation H2342-36

he causes to writhe

Morphological NotesHiphil imperfect, 3rd person masculine singular; causative active sense: "he causes to writhe/tremble."
Rendering RationaleThe root חוּל conveys twisting or writhing motion, often in anguish or labor. In the Hiphil imperfect 3ms, the verb is causative, so it denotes that he causes another to writhe or tremble rather than experiencing it himself.

View full lexicon entry for H2342 →

SILEX v2