Jeremiah 2
YHWH accuses Israel of forsaking Him, their faithful husband and father, for worthless idols and foreign alliances, likening their apostasy to an unfaithful wife and a wild vine turned degenerate.[1][3] He calls them to acknowledge their iniquity and return, warning of inevitable judgment for their rebellion and broken covenant.[1][3]
Interlinear Text
Go
going
go
and-call
and you called
and you shall call
in-(the)-ears-of
and ears of
in the ears of
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
saying
to say
to say
Thus
in this manner
thus
says
he said
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
I-remembered
I remembered
I remembered
to-you
—
for you
kindness
covenant-loyal love
steadfast love
of-your-youth
your youthful years
your youthful years
love
love-of
love-of
of-your-betrothals
your bridehood-completions
your bridehood-completions
your-going
your going
your going
after-me
behind me
after me
in-the-wilderness
in the grazing steppe
in the wilderness
in-a-land
in land
in land
not
not
not
sown
sown
sown
הָלֹ֡ךְ
𐤄𐤋𐤊
halokhe
Go
going
go
HVqa
וְ/קָֽרָאתָ֩
𐤅/𐤒𐤓𐤀𐤕
veqarata
and-call
and you called
and you shall call
HC/Vqq2ms
בְ/אָזְנֵ֨י
𐤁/𐤀𐤆𐤍𐤉
veazeney
in-(the)-ears-of
and ears of
in the ears of
HR/Ncfdc
יְרוּשָׁלִַ֜ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
לֵ/אמֹ֗ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
כֹּ֚ה
𐤊𐤄
koh
Thus
in this manner
thus
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
זָכַ֤רְתִּי
𐤆𐤊𐤓𐤕𐤉
zakhareti
I-remembered
I remembered
I remembered
HVqp1cs
לָ/ךְ֙
𐤋/𐤊
lakhe
to-you
for you
HR/Sp2fs
חֶ֣סֶד
𐤇𐤎𐤃
chesed
kindness
covenant-loyal love
steadfast love
HNcmsc
נְעוּרַ֔יִ/ךְ
𐤍𐤏𐤅𐤓𐤉/𐤊
neurayikhe
of-your-youth
your youthful years
your youthful years
HNcbpc/Sp2fs
אַהֲבַ֖ת
𐤀𐤄𐤁𐤕
ahavat
love
love-of
love-of
HNcfsc
כְּלוּלֹתָ֑יִ/ךְ
𐤊𐤋𐤅𐤋𐤕𐤉/𐤊
kelulotayikhe
of-your-betrothals
your bridehood-completions
your bridehood-completions
HNcfpc/Sp2fs
לֶכְתֵּ֤/ךְ
𐤋𐤊𐤕/𐤊
lekhetekhe
your-going
your going
your going
HVqc/Sp2fs
אַחֲרַ/י֙
𐤀𐤇𐤓/𐤉
acharay
after-me
behind me
after me
HR/Sp1cs
בַּ/מִּדְבָּ֔ר
𐤁/𐤌𐤃𐤁𐤓
bamidebar
in-the-wilderness
in the grazing steppe
in the wilderness
HRd/Ncmsa
בְּ/אֶ֖רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
beerets
in-a-land
in land
in land
HR/Ncbsa
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
זְרוּעָֽה
𐤆𐤓𐤅𐤏𐤄
zeruah
sown
sown
sown
HVqsfsa
holiness
set-apartness
holiness
Israel
El-Contends
Yiserael
to-the LORD
to Yahweh
to Yahweh
firstfruits
beginning of
firstfruits
of-his-harvest
his yield
his harvest
all
entirety of
all of
who-eat-him
those consuming him
those eating him
incurred-guilt
they will incur guilt
they will incur guilt
evil
evil
evil
came
you will come
will come
upon-them
toward them
upon them
declaration
solemn utterance of
declaration of
of-the LORD
Yahweh
Yahweh
קֹ֤דֶשׁ
𐤒𐤃𐤔
qodesh
holiness
set-apartness
holiness
HNcmsa
יִשְׂרָאֵל֙
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
לַ/יהוָ֔ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to-the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
רֵאשִׁ֖ית
𐤓𐤀𐤔𐤉𐤕
reshit
firstfruits
beginning of
firstfruits
HNcfsc
תְּבוּאָתֹ֑/ה
𐤕𐤁𐤅𐤀𐤕/𐤄
tevuatoh
of-his-harvest
his yield
his harvest
HNcfsc/Sp3ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
all of
HNcmsc
אֹכְלָ֣י/ו
𐤀𐤊𐤋𐤉/𐤅
okhelayv
who-eat-him
those consuming him
those eating him
HVqrmpc/Sp3ms
יֶאְשָׁ֔מוּ
𐤉𐤀𐤔𐤌𐤅
yeeshamu
incurred-guilt
they will incur guilt
they will incur guilt
HVqi3mp
רָעָ֛ה
𐤓𐤏𐤄
raah
evil
evil
evil
HNcfsa
תָּבֹ֥א
𐤕𐤁𐤀
tavo
came
you will come
will come
HVqi3fs
אֲלֵי/הֶ֖ם
𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
upon-them
toward them
upon them
HR/Sp3mp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declaration
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of-the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
Hear
Hear!
Hear!
the word
word of
word of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
O house
house-of
house of
of Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
and all
and whole of
and all of
the families
clans of
clans of
of the house
house-of
house of
of Israel
El-Contends
Yiserael
שִׁמְע֥וּ
𐤔𐤌𐤏𐤅
shimeu
Hear
Hear!
Hear!
HVqv2mp
דְבַר
𐤃𐤁𐤓
devar
the word
word of
word of
HNcmsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בֵּ֣ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
O house
house-of
house of
HNcmsc
יַעֲקֹ֑ב
𐤉𐤏𐤒𐤁
yaaqov
of Jacob
Heel-Grasper
Yaaqov
HNp
וְ/כָֽל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
and whole of
and all of
HC/Ncmsc
מִשְׁפְּח֖וֹת
𐤌𐤔𐤐𐤇𐤅𐤕
mishepechot
the families
clans of
clans of
HNcfpc
בֵּ֥ית
𐤁𐤉𐤕
beyt-2
of the house
house-of
house of
HNcmsc
יִשְׂרָאֵֽל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
thus
in this manner
thus
says
he said
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
what
what?
what
did find
they found
they found
your fathers
your fathers
your fathers
in me
—
in me
iniquity
injustice
injustice
that
for/because
that
they went far
they became distant
they removed
from me
from upon me
from me
and they walked
they went
and they went
after
after, following
after
the vanity
the vapor
the vapor
and became vain
and they became empty
and they became empty
כֹּ֣ה
𐤊𐤄
koh
thus
in this manner
thus
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
מַה
𐤌𐤄
mah
what
what?
what
HTi
מָּצְא֨וּ
𐤌𐤑𐤀𐤅
matseu
did find
they found
they found
HVqp3cp
אֲבוֹתֵי/כֶ֥ם
𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
avoteykhem
your fathers
your fathers
your fathers
HNcmpc/Sp2mp
בִּ/י֙
𐤁/𐤉
bi
in me
in me
HR/Sp1cs
עָ֔וֶל
𐤏𐤅𐤋
avel
iniquity
injustice
injustice
HNcbsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
רָחֲק֖וּ
𐤓𐤇𐤒𐤅
rachaqu
they went far
they became distant
they removed
HVqp3cp
מֵ/עָלָ֑/י
𐤌/𐤏𐤋/𐤉
mealay
from me
from upon me
from me
HR/R/Sp1cs
וַ/יֵּֽלְכ֛וּ
𐤅/𐤉𐤋𐤊𐤅
vayelekhu
and they walked
they went
and they went
HC/Vqw3mp
אַחֲרֵ֥י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
after, following
after
HR
הַ/הֶ֖בֶל
𐤄/𐤄𐤁𐤋
hahevel
the vanity
the vapor
the vapor
HTd/Ncmsa
וַ/יֶּהְבָּֽלוּ
𐤅/𐤉𐤄𐤁𐤋𐤅
vayehebalu
and became vain
and they became empty
and they became empty
HC/Vqw3mp
and-not
and not
and not
they-said
they said
they said
where
where?
where?
the LORD
Yahweh
Yahweh
the-one-who-brought-up
the one bringing up
the one causing to go up
us
us
[·]
from-land
from land
from land
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
the-one-who-led
the one who leads
the one who leads
us
us
[·]
in-the-wilderness
in the grazing steppe
in the wilderness
in-land
in land
in land
of-plain
arid plain
arid plain
and-pits
and a deep pit
and a deep pit
in-land
in land
in land
of-drought
parched wasteland
parched wasteland
and-shadow-of-death
death-shadow
and death-shadow
in-land
in land
in land
not
not
not
passed-through
he crossed over
he crossed over
in-it
—
in it
man
man
man
and-not
and not
and not
dwelt
he sat
he dwelt
human
human being
human being
there
in that place
there
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
and not
HC/Tn
אָמְר֔וּ
𐤀𐤌𐤓𐤅
ameru
they-said
they said
they said
HVqp3cp
אַיֵּ֣ה
𐤀𐤉𐤄
ayeh
where
where?
where?
HTi
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
הַ/מַּעֲלֶ֥ה
𐤄/𐤌𐤏𐤋𐤄
hamaaleh
the-one-who-brought-up
the one bringing up
the one causing to go up
HTd/Vhrmsa
אֹתָ֖/נוּ
𐤀𐤕/𐤍𐤅
otanu
us
us
[·]
HTo/Sp1cp
מֵ/אֶ֣רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
from-land
from land
from land
HR/Ncbsc
מִצְרָ֑יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
HNp
הַ/מּוֹלִ֨יךְ
𐤄/𐤌𐤅𐤋𐤉𐤊
hamolikhe
the-one-who-led
the one who leads
the one who leads
HTd/Vhrmsa
אֹתָ֜/נוּ
𐤀𐤕/𐤍𐤅
otanu-2
us
us
[·]
HTo/Sp1cp
בַּ/מִּדְבָּ֗ר
𐤁/𐤌𐤃𐤁𐤓
bamidebar
in-the-wilderness
in the grazing steppe
in the wilderness
HRd/Ncmsa
בְּ/אֶ֨רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
beerets
in-land
in land
in land
HR/Ncbsc
עֲרָבָ֤ה
𐤏𐤓𐤁𐤄
aravah
of-plain
arid plain
arid plain
HNcfsa
וְ/שׁוּחָה֙
𐤅/𐤔𐤅𐤇𐤄
veshuchah
and-pits
and a deep pit
and a deep pit
HC/Ncfsa
בְּ/אֶ֨רֶץ֙
𐤁/𐤀𐤓𐤑
beerets-2
in-land
in land
in land
HR/Ncbsc
צִיָּ֣ה
𐤑𐤉𐤄
tsiyah
of-drought
parched wasteland
parched wasteland
HNcfsa
וְ/צַלְמָ֔וֶת
𐤅/𐤑𐤋𐤌𐤅𐤕
vetsalemavet
and-shadow-of-death
death-shadow
and death-shadow
HC/Ncmsa
בְּ/אֶ֗רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
beerets-3
in-land
in land
in land
HR/Ncbsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
עָ֤בַר
𐤏𐤁𐤓
avar
passed-through
he crossed over
he crossed over
HVqp3ms
בָּ/הּ֙
𐤁/𐤄
bah
in-it
in it
HR/Sp3fs
אִ֔ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
man
man
HNcmsa
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and-not
and not
and not
HC/Tn
יָשַׁ֥ב
𐤉𐤔𐤁
yashav
dwelt
he sat
he dwelt
HVqp3ms
אָדָ֖ם
𐤀𐤃𐤌
adam
human
human being
human being
HNcmsa
שָֽׁם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
there
HD
and-I-brought
and I brought in
and I brought in
you
you marked as object
[·]
to
toward
toward
land
land
land
the-Carmel
the fertile plateau
the fertile plateau
to-eat
to eat
to eat
its-fruit
her fruit
her fruit
and-its-goodness
and her goodness
and her goodness
and-you-came
and you came
and you came
and-you-defiled
and you made unclean
and you made unclean
[direct-object-marker]
object-marker
[·]
my-land
my land
my land
and-my-inheritance
and my inherited portion
and my inheritance
you-made
you placed
you (pl.) set
an-abomination
a detestable thing
an abomination
וָ/אָבִ֤יא
𐤅/𐤀𐤁𐤉𐤀
vaavi
and-I-brought
and I brought in
and I brought in
HC/Vhw1cs
אֶתְ/כֶם֙
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
you marked as object
[·]
HTo/Sp2mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
אֶ֣רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
land
land
land
HNcbsc
הַ/כַּרְמֶ֔ל
𐤄/𐤊𐤓𐤌𐤋
hakaremel
the-Carmel
the fertile plateau
the fertile plateau
HTd/Ncmsa
לֶ/אֱכֹ֥ל
𐤋/𐤀𐤊𐤋
leekhol
to-eat
to eat
to eat
HR/Vqc
פִּרְיָ֖/הּ
𐤐𐤓𐤉/𐤄
pireyah
its-fruit
her fruit
her fruit
HNcmsc/Sp3fs
וְ/טוּבָ֑/הּ
𐤅/𐤈𐤅𐤁/𐤄
vetuvah
and-its-goodness
and her goodness
and her goodness
HC/Ncmsc/Sp3fs
וַ/תָּבֹ֨אוּ֙
𐤅/𐤕𐤁𐤀𐤅
vatavou
and-you-came
and you came
and you came
HC/Vqw2mp
וַ/תְּטַמְּא֣וּ
𐤅/𐤕𐤈𐤌𐤀𐤅
vatetameu
and-you-defiled
and you made unclean
and you made unclean
HC/Vpw2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct-object-marker]
object-marker
[·]
HTo
אַרְצִ֔/י
𐤀𐤓𐤑/𐤉
aretsi
my-land
my land
my land
HNcbsc/Sp1cs
וְ/נַחֲלָתִ֥/י
𐤅/𐤍𐤇𐤋𐤕/𐤉
venachalati
and-my-inheritance
and my inherited portion
and my inheritance
HC/Ncfsc/Sp1cs
שַׂמְתֶּ֖ם
𐤔𐤌𐤕𐤌
sametem
you-made
you placed
you (pl.) set
HVqp2mp
לְ/תוֹעֵבָֽה
𐤋/𐤕𐤅𐤏𐤁𐤄
letoevah
an-abomination
a detestable thing
an abomination
HR/Ncfsa
the priests
the officiating-priests
the officiating-priests
did not
not
not
say
they said
they said
Where
where?
where
is the LORD
Yahweh
Yahweh
and-those-who-handle
and seizers of
and seizers of
the law
the instruction
the instruction
did not
not
not
know me
they knew me
they knew me
and the shepherds
the shepherding ones
and the shepherding ones
transgressed
they rebelled
they rebelled
against me
—
against me
and the prophets
and the divine spokesmen
and the prophets
prophesied
they acted as prophets
they prophesied
by Baal
with Baʻal
in Baal
and after
and after
and after
not
not
not
profit
they will bring benefit
they will bring benefit
they walked
they went
they walked
הַ/כֹּהֲנִ֗ים
𐤄/𐤊𐤄𐤍𐤉𐤌
hakohanim
the priests
the officiating-priests
the officiating-priests
HTd/Ncmpa
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
did not
not
not
HTn
אָֽמְרוּ֙
𐤀𐤌𐤓𐤅
ameru
say
they said
they said
HVqp3cp
אַיֵּ֣ה
𐤀𐤉𐤄
ayeh
Where
where?
where
HTi
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
is the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/תֹפְשֵׂ֤י
𐤅/𐤕𐤐𐤔𐤉
vetofesey
and-those-who-handle
and seizers of
and seizers of
HC/Vqrmpc
הַ/תּוֹרָה֙
𐤄/𐤕𐤅𐤓𐤄
hatorah
the law
the instruction
the instruction
HTd/Ncfsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
did not
not
not
HTn
יְדָע֔וּ/נִי
𐤉𐤃𐤏𐤅/𐤍𐤉
yedauni
know me
they knew me
they knew me
HVqp3cp/Sp1cs
וְ/הָ/רֹעִ֖ים
𐤅/𐤄/𐤓𐤏𐤉𐤌
veharoim
and the shepherds
the shepherding ones
and the shepherding ones
HC/Td/Vqrmpa
פָּ֣שְׁעוּ
𐤐𐤔𐤏𐤅
pasheu
transgressed
they rebelled
they rebelled
HVqp3cp
בִ֑/י
𐤁/𐤉
vi
against me
against me
HR/Sp1cs
וְ/הַ/נְּבִיאִים֙
𐤅/𐤄/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
vehaneviim
and the prophets
and the divine spokesmen
and the prophets
HC/Td/Ncmpa
נִבְּא֣וּ
𐤍𐤁𐤀𐤅
nibeu
prophesied
they acted as prophets
they prophesied
HVNp3cp
בַ/בַּ֔עַל
𐤁/𐤁𐤏𐤋
vabaal
by Baal
with Baʻal
in Baal
HRd/Np
וְ/אַחֲרֵ֥י
𐤅/𐤀𐤇𐤓𐤉
veacharey
and after
and after
and after
HC/R
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-3
not
not
not
HTn
יוֹעִ֖לוּ
𐤉𐤅𐤏𐤋𐤅
yoilu
profit
they will bring benefit
they will bring benefit
HVhi3mp
הָלָֽכוּ
𐤄𐤋𐤊𐤅
halakhu
they walked
they went
they walked
HVqp3cp
Therefore
accordingly
therefore
still
still, again, further
again
I will contend
I will contend
I will contend
with you
with you (plural masculine)
with you
declares
solemn utterance of
declaration of
the LORD
Yahweh
Yahweh
and with
and marked-object
and with
children of
sons of
sons of
your children
your sons
your sons
I will contend
I will contend
I will contend
לָ/כֵ֗ן
𐤋/𐤊𐤍
lakhen
Therefore
accordingly
therefore
HR/D
עֹ֛ד
𐤏𐤃
od
still
still, again, further
again
HD
אָרִ֥יב
𐤀𐤓𐤉𐤁
ariv
I will contend
I will contend
I will contend
HVqi1cs
אִתְּ/כֶ֖ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
itekhem
with you
with you (plural masculine)
with you
HR/Sp2mp
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and with
and marked-object
and with
HC/R
בְּנֵ֥י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
children of
sons of
sons of
HNcmpc
בְנֵי/כֶ֖ם
𐤁𐤍𐤉/𐤊𐤌
veneykhem
Bene (Bemba)
your children
your sons
your sons
HNcmpc/Sp2mp
אָרִֽיב
𐤀𐤓𐤉𐤁
ariv-2
I will contend
I will contend
I will contend
HVqi1cs
for
for/because
for/because
cross over
Cross over!
Cross over
islands of
coastlands of
coastlands of
Kittim
Kittim islanders
Kiti
and see
and see!
and see
and Kedar
and Qedar
and Qedar
send
Send forth!
Send forth!
and consider
and discern yourselves
and deeply consider yourselves
greatly
with great force
very
and see
and see!
and see
behold
Look!
look
has been
she became
it was
like this
this (feminine)
like this
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
עִבְר֞וּ
𐤏𐤁𐤓𐤅
iveru
cross over
Cross over!
Cross over
HVqv2mp
אִיֵּ֤י
𐤀𐤉𐤉
iyey
islands of
coastlands of
coastlands of
HNcmpc
כִתִּיִּים֙
𐤊𐤕𐤉𐤉𐤌
khitiyim
Kittim
Kittim islanders
Kiti
HNp
וּ/רְא֔וּ
𐤅/𐤓𐤀𐤅
ureu
and see
and see!
and see
HC/Vqv2mp
וְ/קֵדָ֛ר
𐤅/𐤒𐤃𐤓
veqedar
and Kedar
and Qedar
and Qedar
HC/Np
שִׁלְח֥וּ
𐤔𐤋𐤇𐤅
shilechu
send
Send forth!
Send forth!
HVqv2mp
וְ/הִֽתְבּוֹנְנ֖וּ
𐤅/𐤄𐤕𐤁𐤅𐤍𐤍𐤅
vehitebonenu
and consider
and discern yourselves
and deeply consider yourselves
HC/Vrv2mp
מְאֹ֑ד
𐤌𐤀𐤃
meod
greatly
with great force
very
HD
וּ/רְא֕וּ
𐤅/𐤓𐤀𐤅
ureu-2
and see
and see!
and see
HC/Vqv2mp
הֵ֥ן
𐤄𐤍
hen
behold
Look!
look
HTm
הָיְתָ֖ה
𐤄𐤉𐤕𐤄
hayetah
has been
she became
it was
HVqp3fs
כָּ/זֹֽאת
𐤊/𐤆𐤀𐤕
kazot
like this
this (feminine)
like this
HR/Pdxfs
Has changed
he substituted
has substituted
a nation
people-group
people-group
gods
mighty ones
Elohim
even they
and they
and they
not
not
not
gods
mighty ones
Elohim
but my people
my gathered-people
and my gathered-people
have changed
he substituted
has substituted
their glory
his weightiness
his glory
for not
without
without
profit
he will bring benefit
it will bring benefit
הַ/הֵימִ֥יר
𐤄/𐤄𐤉𐤌𐤉𐤓
haheymir
Has changed
he substituted
has substituted
HTi/Vhp3ms
גּוֹי֙
𐤂𐤅𐤉
goy
a nation
people-group
people-group
HNcmsa
אֱלֹהִ֔ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
gods
mighty ones
Elohim
HNcmpa
וְ/הֵ֖מָּה
𐤅/𐤄𐤌𐤄
vehemah
even they
and they
and they
HC/Pp3mp
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
אֱלֹהִ֑ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim-2
Mulimu (Lozi)
gods
mighty ones
Elohim
HNcmpa
וְ/עַמִּ֛/י
𐤅/𐤏𐤌/𐤉
veami
but my people
my gathered-people
and my gathered-people
HC/Ncmsc/Sp1cs
הֵמִ֥יר
𐤄𐤌𐤉𐤓
hemir
have changed
he substituted
has substituted
HVhp3ms
כְּבוֹד֖/וֹ
𐤊𐤁𐤅𐤃/𐤅
kevodo
their glory
his weightiness
his glory
HNcbsc/Sp3ms
בְּ/ל֥וֹא
𐤁/𐤋𐤅𐤀
belo
for not
without
without
HR/Tn
יוֹעִֽיל
𐤉𐤅𐤏𐤉𐤋
yoil
profit
he will bring benefit
it will bring benefit
HVhi3ms
be appalled
be devastated
be appalled
O heavens
the lofty heights
O heavens
at
upon
at
this
this one
this one
and shudder
and rage like a storm
and shudder
be desolated
they dried up
be desolated
exceedingly
with great force
very
says
solemn utterance of
declaration of
the LORD
Yahweh
Yahweh
שֹׁ֥מּוּ
𐤔𐤌𐤅
shomu
be appalled
be devastated
be appalled
HVqv2mp
שָׁמַ֖יִם
𐤔𐤌𐤉𐤌
shamayim
sama (Bakongo (Kikongo))
O heavens
the lofty heights
O heavens
HNcmpa
עַל
𐤏𐤋
al
at
upon
at
HR
זֹ֑את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
this one
HPdxfs
וְ/שַׂעֲר֛וּ
𐤅/𐤔𐤏𐤓𐤅
vesaaru
and shudder
and rage like a storm
and shudder
HC/Vqv2mp
חָרְב֥וּ
𐤇𐤓𐤁𐤅
charevu
be desolated
they dried up
be desolated
HVqv2mp
מְאֹ֖ד
𐤌𐤀𐤃
meod
exceedingly
with great force
very
HD
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
says
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
for
for/because
for
two
two
two
evils
evil things
evil things
have committed
he did
have committed
my people
my people
my people
me
me (object‑marked)
[·]
they have forsaken
they abandoned
they abandoned
fountain
spring-source of
fountain of
of water
waters
water
living
lives
livings
to hew
to hew
to hew
for themselves
—
for themselves
cisterns
excavated cisterns
cisterns
cisterns
excavated cisterns
cisterns
broken
the shattered ones
broken
that
that-which
that
not
not
not
can hold
they will sustain
can hold
water
the waters
the waters
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
שְׁתַּ֥יִם
𐤔𐤕𐤉𐤌
shetayim
two
two
two
HAcfda
רָע֖וֹת
𐤓𐤏𐤅𐤕
raot
evils
evil things
evil things
HNcfpa
עָשָׂ֣ה
𐤏𐤔𐤄
asah
have committed
he did
have committed
HVqp3ms
עַמִּ֑/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
my people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
אֹתִ֨/י
𐤀𐤕/𐤉
oti
me
me (object‑marked)
[·]
HTo/Sp1cs
עָזְב֜וּ
𐤏𐤆𐤁𐤅
azevu
they have forsaken
they abandoned
they abandoned
HVqp3cp
מְק֣וֹר
𐤌𐤒𐤅𐤓
meqor
fountain
spring-source of
fountain of
HNcmsc
מַ֣יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
of water
waters
water
HNcmpa
חַיִּ֗ים
𐤇𐤉𐤉𐤌
chayim
living
lives
livings
HAampa
לַ/חְצֹ֤ב
𐤋/𐤇𐤑𐤁
lachetsov
to hew
to hew
to hew
HR/Vqc
לָ/הֶם֙
𐤋/𐤄𐤌
lahem
for themselves
for themselves
HR/Sp3mp
בֹּאר֔וֹת
𐤁𐤀𐤓𐤅𐤕
borot
cisterns
excavated cisterns
cisterns
HNcmpa
בֹּארֹת֙
𐤁𐤀𐤓𐤕
borot-2
cisterns
excavated cisterns
cisterns
HNcmpa
נִשְׁבָּרִ֔ים
𐤍𐤔𐤁𐤓𐤉𐤌
nishebarim
broken
the shattered ones
broken
HVNsmpa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יָכִ֖לוּ
𐤉𐤊𐤋𐤅
yakhilu
can hold
they will sustain
can hold
HVhi3mp
הַ/מָּֽיִם
𐤄/𐤌𐤉𐤌
hamayim
Amanzi (Zulu)
water
the waters
the waters
HTd/Ncmpa
[Is] a servant?
the servant
the servant
Israel
El-Contends
Yiserael
or
if / whether
if
homeborn
homeborn of
homeborn of
[a] servant
built house
house
he
he
he
Why
why?
why
has he become
he was / he became
it was
plunder
for plunder
for plunder
הַ/עֶ֨בֶד֙
𐤄/𐤏𐤁𐤃
haeved
[Is] a servant?
the servant
the servant
HTi/Ncmsa
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
אִם
𐤀𐤌
im
or
if / whether
if
HC
יְלִ֥יד
𐤉𐤋𐤉𐤃
yelid
homeborn
homeborn of
homeborn of
HNcmsc
בַּ֖יִת
𐤁𐤉𐤕
bayit
[a] servant
built house
house
HNcmsa
ה֑וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
he
HPp3ms
מַדּ֖וּעַ
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
Why
why?
why
HTi
הָיָ֥ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
has he become
he was / he became
it was
HVqp3ms
לָ/בַֽז
𐤋/𐤁𐤆
lavaz
plunder
for plunder
for plunder
HR/Ncmsa
upon him
upon him
upon him
have roared
they roar
they roar
young lions
young lions
young lions
they have given
they gave
they gave
their voice
their sound
their voice
and they have made
and they set
and they set
his land
his land
his land
a desolation
for utter desolation
for utter desolation
his cities
his cities
his cities
it was burned
she was kindled
it was kindled
they were burned
were set ablaze
were set ablaze
without
from lack of
from lack of
inhabitant
dwelling-one of
dwelling-one of
עָלָי/ו֙
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
upon him
upon him
upon him
HR/Sp3ms
יִשְׁאֲג֣וּ
𐤉𐤔𐤀𐤂𐤅
yisheagu
have roared
they roar
they roar
HVqi3mp
כְפִרִ֔ים
𐤊𐤐𐤓𐤉𐤌
khefirim
young lions
young lions
young lions
HNcmpa
נָתְנ֖וּ
𐤍𐤕𐤍𐤅
natenu
they have given
they gave
they gave
HVqp3cp
קוֹלָ֑/ם
𐤒𐤅𐤋/𐤌
qolam
their voice
their sound
their voice
HNcmsc/Sp3mp
וַ/יָּשִׁ֤יתוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤉𐤕𐤅
vayashitu
and they have made
and they set
and they set
HC/Vqw3mp
אַרְצ/וֹ֙
𐤀𐤓𐤑/𐤅
aretso
his land
his land
his land
HNcbsc/Sp3ms
לְ/שַׁמָּ֔ה
𐤋/𐤔𐤌𐤄
leshamah
a desolation
for utter desolation
for utter desolation
HR/Ncfsa
עָרָ֥י/ו
𐤏𐤓𐤉/𐤅
arayv
his cities
his cities
his cities
HNcfpc/Sp3ms
נצתה
𐤍𐤑𐤕𐤄
ntsth
it was burned
she was kindled
it was kindled
HVNp3fs
נִצְּת֖וּ
𐤍𐤑𐤕𐤅
nitsetu
they were burned
were set ablaze
were set ablaze
HVNp3cp
מִ/בְּלִ֥י
𐤌/𐤁𐤋𐤉
mibeli
without
from lack of
from lack of
HR/Ncmsc
יֹשֵֽׁב
𐤉𐤔𐤁
yoshev
inhabitant
dwelling-one of
dwelling-one of
HVqrmsa
also
also
also
children of
sons of
sons of
Noph
Nōph
Nof
and Tahpanes
and Tahpanhes
and Tachepaneches
and Tahpanhes
and Tahpanhes
and Tachepaneches
have fed on you
they will shepherd you
they have fed on you
the crown of the head
crown of the head
crown of the head
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
בְּנֵי
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
children of
sons of
sons of
HNcmpc
נֹ֖ף
𐤍𐤐
nof
Noph
Nōph
Nof
HNp
ו/תחפנס
𐤅/𐤕𐤇𐤐𐤍𐤎
vtchfns
and Tahpanes
and Tahpanhes
and Tachepaneches
HC/Np
וְ/תַחְפַּנְחֵ֑ס
𐤅/𐤕𐤇𐤐𐤍𐤇𐤎
vetachepaneches
and Tahpanhes
and Tahpanhes
and Tachepaneches
HC/Np
יִרְע֖וּ/ךְ
𐤉𐤓𐤏𐤅/𐤊
yireukhe
have fed on you
they will shepherd you
they have fed on you
HVqi3mp/Sp2fs
קָדְקֹֽד
𐤒𐤃𐤒𐤃
qadeqod
the crown of the head
crown of the head
crown of the head
HNcmsa
Have not
is it not?
is it not
this
this one
this one
you done
you shall do
you have done
to yourself
—
for yourself
your forsaking
to abandon you
your forsaking
(direct object marker)
object-marker
[·]
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your Mighty-One
your Elohim
at the time
at time-of
in time-of
He led you
the one leading you
the one leading you
in the way
on the trodden path
on the trodden way
הֲ/לוֹא
𐤄/𐤋𐤅𐤀
halo
Have not
is it not?
is it not
HTi/Tn
זֹ֖את
𐤆𐤀𐤕
zot
this
this one
this one
HPdxfs
תַּעֲשֶׂה
𐤕𐤏𐤔𐤄
taaseh
you done
you shall do
you have done
HVqi2ms
לָּ֑/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to yourself
for yourself
HR/Sp2fs
עָזְבֵ/ךְ֙
𐤏𐤆𐤁/𐤊
azevekhe
your forsaking
to abandon you
your forsaking
HVqc/Sp2fs
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהַ֔יִ/ךְ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
elohayikhe
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty-One
your Elohim
HNcmpc/Sp2fs
בְּ/עֵ֖ת
𐤁/𐤏𐤕
beet
at the time
at time-of
in time-of
HR/Ncbsc
מוֹלִיכֵ֥/ךְ
𐤌𐤅𐤋𐤉𐤊/𐤊
molikhekhe
He led you
the one leading you
the one leading you
HVhrmsc/Sp2fs
בַּ/דָּֽרֶךְ
𐤁/𐤃𐤓𐤊
badarekhe
in the way
on the trodden path
on the trodden way
HRd/Ncbsa
And now
and now
and now
what
what?
what
to you
—
to you
on the way
to a path
to a way
to Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
to drink
to drink
to drink
waters
waters of
waters of
of Shihor
Dark River
Shichor
and what
and what?
and what
to you
—
to you
on the way
to a path
to a way
to Assyria
Ashshur
Ashur
to drink
to drink
to drink
waters
waters of
waters of
of the River
flowing river
river
וְ/עַתָּ֗ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
And now
and now
and now
HC/D
מַה
𐤌𐤄
mah
what
what?
what
HTi
לָּ/ךְ֙
𐤋/𐤊
lakhe
to you
to you
HR/Sp2fs
לְ/דֶ֣רֶךְ
𐤋/𐤃𐤓𐤊
lederekhe
on the way
to a path
to a way
HR/Ncbsc
מִצְרַ֔יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
to Egypt
the Dual Enclosed-Land (Mitsrayim)
Mitserayim
HNp
לִ/שְׁתּ֖וֹת
𐤋/𐤔𐤕𐤅𐤕
lishetot
to drink
to drink
to drink
HR/Vqc
מֵ֣י
𐤌𐤉
mey
Amanzi (Zulu)
waters
waters of
waters of
HNcmpc
שִׁח֑וֹר
𐤔𐤇𐤅𐤓
shichor
of Shihor
Dark River
Shichor
HNp
וּ/מַה
𐤅/𐤌𐤄
umah
and what
and what?
and what
HC/Ti
לָּ/ךְ֙
𐤋/𐤊
lakhe-2
to you
to you
HR/Sp2fs
לְ/דֶ֣רֶךְ
𐤋/𐤃𐤓𐤊
lederekhe-2
on the way
to a path
to a way
HR/Ncbsc
אַשּׁ֔וּר
𐤀𐤔𐤅𐤓
ashur
to Assyria
Ashshur
Ashur
HNp
לִ/שְׁתּ֖וֹת
𐤋/𐤔𐤕𐤅𐤕
lishetot-2
to drink
to drink
to drink
HR/Vqc
מֵ֥י
𐤌𐤉
mey-2
Amanzi (Zulu)
waters
waters of
waters of
HNcmpc
נָהָֽר
𐤍𐤄𐤓
nahar
of the River
flowing river
river
HNcmsa
will discipline you
she will discipline you
she will discipline you
your wickedness
your evil
your evil
and your backslidings
and your defections
and your backslidings
will reprove you
they will reprove you
they will reprove you
and know
and know
and know
and see
and see!
and see
that
for/because
for
evil
bad
evil
and bitter
and bitter
and bitter
forsaking you
to abandon you
your forsaking
et
object-marker
[·]
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your Mighty-One
your Elohim
and not
and not
and not
fear my
my dread
my dread
to you
toward you (feminine singular)
toward you
utterance
solemn utterance of
declaration of
Lord my
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
GOD
the Being-One
Yahweh
of hosts
organized hosts
organized hosts
תְּיַסְּרֵ֣/ךְ
𐤕𐤉𐤎𐤓/𐤊
teyaserekhe
will discipline you
she will discipline you
she will discipline you
HVpi3fs/Sp2fs
רָעָתֵ֗/ךְ
𐤓𐤏𐤕/𐤊
raatekhe
your wickedness
your evil
your evil
HNcfsc/Sp2fs
וּ/מְשֻֽׁבוֹתַ֨יִ/ךְ֙
𐤅/𐤌𐤔𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤊
umeshuvotayikhe
and your backslidings
and your defections
and your backslidings
HC/Ncfpc/Sp2fs
תּוֹכִחֻ֔/ךְ
𐤕𐤅𐤊𐤇/𐤊
tokhichukhe
will reprove you
they will reprove you
they will reprove you
HVhi3fp/Sp2fs
וּ/דְעִ֤י
𐤅/𐤃𐤏𐤉
udei
and know
and know
and know
HC/Vqv2fs
וּ/רְאִי֙
𐤅/𐤓𐤀𐤉
urei
and see
and see!
and see
HC/Vqv2fs
כִּי
𐤊𐤉
ki
that
for/because
for
HC
רַ֣ע
𐤓𐤏
ra
evil
bad
evil
HAamsa
וָ/מָ֔ר
𐤅/𐤌𐤓
vamar
and bitter
and bitter
and bitter
HC/Aamsa
עָזְבֵ֖/ךְ
𐤏𐤆𐤁/𐤊
azevekhe
forsaking you
to abandon you
your forsaking
HVqc/Sp2fs
אֶת
𐤀𐤕
et
et
object-marker
[·]
HTo
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהָ֑יִ/ךְ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
elohayikhe
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty-One
your Elohim
HNcmpc/Sp2fs
וְ/לֹ֤א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
פַחְדָּתִ/י֙
𐤐𐤇𐤃𐤕/𐤉
fachedati
fear my
my dread
my dread
HNcfsc/Sp1cs
אֵלַ֔יִ/ךְ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
elayikhe
to you
toward you (feminine singular)
toward you
HR/Sp2fs
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
utterance
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
אֲדֹנָ֥/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord my
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
GOD
the Being-One
Yahweh
HNp
צְבָאֽוֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
organized hosts
organized hosts
HNcbpa
for
for/because
for/because
long ago
from hidden antiquity
from remote antiquity
I broke
I shattered
I broke
your yoke
your yoke
your yoke
I tore off
I forcefully tore away
I forcefully tore away
your bonds
your restraining-bands
your restraining-bands
and you said
and you said
and you said
not
not
not
I will serve
I will serve
I will serve
I will transgress
I will cross over
I will cross
for
for/because
for/because
upon
upon
upon
every
entirety of
all of
hill
hill
hill
high
high
high
and under
and under
and under
every
entirety of
all of
tree
wood-tree of
tree
green
lush and flourishing
lush and flourishing
you
you
you
have lain down
wandering
wandering
as a harlot
prostitute
prostitute
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
מֵ/עוֹלָ֞ם
𐤌/𐤏𐤅𐤋𐤌
meolam
long ago
from hidden antiquity
from remote antiquity
HR/Ncmsa
שָׁבַ֣רְתִּי
𐤔𐤁𐤓𐤕𐤉
shavareti
I broke
I shattered
I broke
HVqp1cs
עֻלֵּ֗/ךְ
𐤏𐤋/𐤊
ulekhe
your yoke
your yoke
your yoke
HNcmsc/Sp2fs
נִתַּ֨קְתִּי֙
𐤍𐤕𐤒𐤕𐤉
nitaqeti
I tore off
I forcefully tore away
I forcefully tore away
HVpp1cs
מוֹסְרֹתַ֔יִ/ךְ
𐤌𐤅𐤎𐤓𐤕𐤉/𐤊
moserotayikhe
your bonds
your restraining-bands
your restraining-bands
HNcbpc/Sp2fs
וַ/תֹּאמְרִ֖י
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓𐤉
vatomeri
and you said
and you said
and you said
HC/Vqw2fs
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
אעבד
𐤀𐤏𐤁𐤃
vd
I will serve
I will serve
I will serve
HVqi1cs
אֶעֱב֑וֹר
𐤀𐤏𐤁𐤅𐤓
eevor
I will transgress
I will cross over
I will cross
HVqi1cs
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki-2
for
for/because
for/because
HC
עַֽל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
every
entirety of
all of
HNcmsc
גִּבְעָ֞ה
𐤂𐤁𐤏𐤄
giveah
hill
hill
hill
HNcfsa
גְּבֹהָ֗ה
𐤂𐤁𐤄𐤄
gevohah
high
high
high
HAafsa
וְ/תַ֨חַת֙
𐤅/𐤕𐤇𐤕
vetachat
and under
and under
and under
HC/R
כָּל
𐤊𐤋
kal-2
every
entirety of
all of
HNcmsc
עֵ֣ץ
𐤏𐤑
ets
tree
wood-tree of
tree
HNcmsa
רַעֲנָ֔ן
𐤓𐤏𐤍𐤍
raanan
green
lush and flourishing
lush and flourishing
HAamsa
אַ֖תְּ
𐤀𐤕
ate
you
you
you
HPp2fs
צֹעָ֥ה
𐤑𐤏𐤄
tsoah
have lain down
wandering
wandering
HVqrfsa
זֹנָֽה
𐤆𐤍𐤄
zonah
as a harlot
prostitute
prostitute
HVqrfsa
Yet I
and I
and I
planted you
I planted you (fem. sing.)
I planted you (fem. sing.)
choice vine
select grapevine
select grapevine
wholly
its entirety
all of it
seed
seed
seed
pure
firm reliability
truth
how
and how?
and how?
have you turned
you were overturned
you were overturned
to me
—
to me
degenerate
turned-aside ones
turned-aside ones
vine
the grapevine
the grapevine
foreign
foreign woman
foreign woman
וְ/אָֽנֹכִי֙
𐤅/𐤀𐤍𐤊𐤉
veanokhi
ine-neka (Bemba)
Yet I
and I
and I
HC/Pp1cs
נְטַעְתִּ֣י/ךְ
𐤍𐤈𐤏𐤕𐤉/𐤊
netaetikhe
planted you
I planted you (fem. sing.)
I planted you (fem. sing.)
HVqp1cs/Sp2fs
שֹׂרֵ֔ק
𐤔𐤓𐤒
soreq
choice vine
select grapevine
select grapevine
HNcmsa
כֻּלֹּ֖/ה
𐤊𐤋/𐤄
kuloh
wholly
its entirety
all of it
HNcmsc/Sp3ms
זֶ֣רַע
𐤆𐤓𐤏
zera
seed
seed
seed
HNcmsc
אֱמֶ֑ת
𐤀𐤌𐤕
emet
pure
firm reliability
truth
HNcfsa
וְ/אֵיךְ֙
𐤅/𐤀𐤉𐤊
veeykhe
how
and how?
and how?
HC/Ti
נֶהְפַּ֣כְתְּ
𐤍𐤄𐤐𐤊𐤕
nehepakhete
have you turned
you were overturned
you were overturned
HVNp2fs
לִ֔/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
סוּרֵ֖י
𐤎𐤅𐤓𐤉
surey
degenerate
turned-aside ones
turned-aside ones
HAampc
הַ/גֶּ֥פֶן
𐤄/𐤂𐤐𐤍
hagefen
vine
the grapevine
the grapevine
HTd/Ncbsa
נָכְרִיָּֽה
𐤍𐤊𐤓𐤉𐤄
nakheriyah
foreign
foreign woman
foreign woman
HAafsa
for
for/because
for/because
if
if / whether
if
you wash yourself
you will launder
you wash yourself
with lye
with effervescent natron
with natron
and you use much
and you will cause to multiply
and you use much
for yourself
—
for yourself
soap
alkaline cleanser
alkaline cleanser
stain
engraved one
your stain
of your iniquity
your guilt
your iniquity
before me
before my face
to before my face
declaration
solemn utterance of
declaration of
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
GOD
the Being-One
Yahweh
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
תְּכַבְּסִי֙
𐤕𐤊𐤁𐤎𐤉
tekhabesi
you wash yourself
you will launder
you wash yourself
HVpi2fs
בַּ/נֶּ֔תֶר
𐤁/𐤍𐤕𐤓
baneter
with lye
with effervescent natron
with natron
HRd/Ncmsa
וְ/תַרְבִּי
𐤅/𐤕𐤓𐤁𐤉
vetarebi
and you use much
and you will cause to multiply
and you use much
HC/Vhi2fs
לָ֖/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
for yourself
for yourself
HR/Sp2fs
בֹּרִ֑ית
𐤁𐤓𐤉𐤕
borit
soap
alkaline cleanser
alkaline cleanser
HNcfsa
נִכְתָּ֤ם
𐤍𐤊𐤕𐤌
nikhetam
stain
engraved one
your stain
HVNsmsa
עֲוֺנֵ/ךְ֙
𐤏𐤅𐤍/𐤊
aonekhe
of your iniquity
your guilt
your iniquity
HNcbsc/Sp2fs
לְ/פָנַ֔/י
𐤋/𐤐𐤍/𐤉
lefanay
before me
before my face
to before my face
HR/Ncbpc/Sp1cs
נְאֻ֖ם
𐤍𐤀𐤌
neum
declaration
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
אֲדֹנָ֥/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
GOD
the Being-One
Yahweh
HNp
How
How?
How?
can you say
you will say
can you say
not
not
not
I am polluted
I have become unclean
I have become unclean
after
after, following
after
the Baals
the Baals
the Baal
not
not
not
I have gone
I walked
I walked
see
See!
See
your way
your path
your way
in the valley
in the gorge
in the valley
know
Know! (feminine singular)
Know! (feminine singular)
what
what?
what
you have done
you did
you did
dromedary
young she-camel
young she-camel
swift
light
swift
traversing
interweaving one
traversing
her ways
her paths
her ways
אֵ֣יךְ
𐤀𐤉𐤊
eykhe
How
How?
How?
HTi
תֹּאמְרִ֞י
𐤕𐤀𐤌𐤓𐤉
tomeri
can you say
you will say
can you say
HVqi2fs
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
נִטְמֵ֗אתִי
𐤍𐤈𐤌𐤀𐤕𐤉
nitemeti
I am polluted
I have become unclean
I have become unclean
HVNp1cs
אַחֲרֵ֤י
𐤀𐤇𐤓𐤉
acharey
after
after, following
after
HR
הַ/בְּעָלִים֙
𐤄/𐤁𐤏𐤋𐤉𐤌
habealim
the Baals
the Baals
the Baal
HTd/Np
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
הָלַ֔כְתִּי
𐤄𐤋𐤊𐤕𐤉
halakheti
I have gone
I walked
I walked
HVqp1cs
רְאִ֤י
𐤓𐤀𐤉
rei
see
See!
See
HVqv2fs
דַרְכֵּ/ךְ֙
𐤃𐤓𐤊/𐤊
darekekhe
your way
your path
your way
HNcbsc/Sp2fs
בַּ/גַּ֔יְא
𐤁/𐤂𐤉𐤀
bagaye
in the valley
in the gorge
in the valley
HRd/Ncbsa
דְּעִ֖י
𐤃𐤏𐤉
dei
know
Know! (feminine singular)
Know! (feminine singular)
HVqv2fs
מֶ֣ה
𐤌𐤄
meh
what
what?
what
HTi
עָשִׂ֑ית
𐤏𐤔𐤉𐤕
asit
you have done
you did
you did
HVqp2fs
בִּכְרָ֥ה
𐤁𐤊𐤓𐤄
bikherah
dromedary
young she-camel
young she-camel
HNcfsa
קַלָּ֖ה
𐤒𐤋𐤄
qalah
swift
light
swift
HAafsa
מְשָׂרֶ֥כֶת
𐤌𐤔𐤓𐤊𐤕
mesarekhet
traversing
interweaving one
traversing
HVprfsa
דְּרָכֶֽי/הָ
𐤃𐤓𐤊𐤉/𐤄
derakheyha
her ways
her paths
her ways
HNcbpc/Sp3fs
wild donkey
run wild!
wild donkey
accustomed
instructed one of
accustomed to
wilderness
grazing-land of
wilderness
in her desire
in longing of
in the longing of
her soul
his living self
her soul
her soul
her living-being
her life
she sniffs
she panted eagerly
she panted eagerly
wind
breath of
wind
her heat
her pretext
her heat
who
who?
who
can turn her back
he will cause her to return
can turn her back
all
entirety of
all of
who seek her
her persistent seekers
who seek her
not
not
not
will weary
they will grow weary
they will tire
in her month
in her new-moon
in her month
they will find her
they will find her
they will find her
פֶּ֣רֶה
𐤐𐤓𐤄
pereh
wild donkey
run wild!
wild donkey
HNcmsa
לִמֻּ֣ד
𐤋𐤌𐤃
limud
accustomed
instructed one of
accustomed to
HAamsc
מִדְבָּ֗ר
𐤌𐤃𐤁𐤓
midebar
wilderness
grazing-land of
wilderness
HNcmsa
בְּ/אַוַּ֤ת
𐤁/𐤀𐤅𐤕
beavat
in her desire
in longing of
in the longing of
HR/Ncfsc
נפש/ו
𐤍𐤐𐤔/𐤅
nfshv
her soul
his living self
her soul
HNcbsc/Sp3ms
נַפְשָׁ/הּ֙
𐤍𐤐𐤔/𐤄
nafeshah
her soul
her living-being
her life
HNcbsc/Sp3fs
שָׁאֲפָ֣ה
𐤔𐤀𐤐𐤄
shaafah
she sniffs
she panted eagerly
she panted eagerly
HVqp3fs
ר֔וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
Roho (Swahili)
wind
breath of
wind
HNcbsa
תַּאֲנָתָ֖/הּ
𐤕𐤀𐤍𐤕/𐤄
taanatah
her heat
her pretext
her heat
HNcfsc/Sp3fs
מִ֣י
𐤌𐤉
mi
who
who?
who
HTi
יְשִׁיבֶ֑/נָּה
𐤉𐤔𐤉𐤁/𐤍𐤄
yeshivenah
can turn her back
he will cause her to return
can turn her back
HVhi3ms/Sp3fs
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
all of
HNcmsc
מְבַקְשֶׁ֨י/הָ֙
𐤌𐤁𐤒𐤔𐤉/𐤄
mevaqesheyha
who seek her
her persistent seekers
who seek her
HVprmpc/Sp3fs
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יִיעָ֔פוּ
𐤉𐤉𐤏𐤐𐤅
yiafu
will weary
they will grow weary
they will tire
HVqi3mp
בְּ/חָדְשָׁ֖/הּ
𐤁/𐤇𐤃𐤔/𐤄
bechadeshah
mwenshi (Bemba)
in her month
in her new-moon
in her month
HR/Ncmsc/Sp3fs
יִמְצָאֽוּ/נְהָ
𐤉𐤌𐤑𐤀𐤅/𐤍𐤄
yimetsauneha
they will find her
they will find her
they will find her
HVqi3mp/Sp3fs
Withhold
Withhold!
Withhold
your foot
your foot
your foot
from being unshod
barefoot
from being barefoot
and your throat
and your levelled threshing-floor
and your threshing-floor
and your throat
and your throat
and your throat
from thirst
from thirst
from thirst
but you said
and you said
and you said
It is hopeless
the despairing one
it is hopeless
No
not
not
for
for/because
for
I have loved
I have loved
I have loved
strangers
foreign ones
foreign ones
and after them
and behind them
and after them
I will go
I will go
I will go
מִנְעִ֤י
𐤌𐤍𐤏𐤉
minei
Withhold
Withhold!
Withhold
HVqv2fs
רַגְלֵ/ךְ֙
𐤓𐤂𐤋/𐤊
ragelekhe
your foot
your foot
your foot
HNcfsc/Sp2fs
מִ/יָּחֵ֔ף
𐤌/𐤉𐤇𐤐
miyachef
from being unshod
barefoot
from being barefoot
HR/Aamsa
ו/גורנ/ך
𐤅/𐤂𐤅𐤓𐤍/𐤊
vgvrnkh
and your throat
and your levelled threshing-floor
and your threshing-floor
HC/Ncbsc/Sp2fs
וּ/גְרוֹנֵ֖/ךְ
𐤅/𐤂𐤓𐤅𐤍/𐤊
ugeronekhe
and your throat
and your throat
and your throat
HC/Ncmsc/Sp2fs
מִ/צִּמְאָ֑ה
𐤌/𐤑𐤌𐤀𐤄
mitsimeah
from thirst
from thirst
from thirst
HR/Ncfsa
וַ/תֹּאמְרִ֣י
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓𐤉
vatomeri
but you said
and you said
and you said
HC/Vqw2fs
נוֹאָ֔שׁ
𐤍𐤅𐤀𐤔
noash
It is hopeless
the despairing one
it is hopeless
HVNrmsa
ל֕וֹא
𐤋𐤅𐤀
lo
No
not
not
HTn
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
אָהַ֥בְתִּי
𐤀𐤄𐤁𐤕𐤉
ahaveti
I have loved
I have loved
I have loved
HVqp1cs
זָרִ֖ים
𐤆𐤓𐤉𐤌
zarim
strangers
foreign ones
foreign ones
HAampa
וְ/אַחֲרֵי/הֶ֥ם
𐤅/𐤀𐤇𐤓𐤉/𐤄𐤌
veachareyhem
and after them
and behind them
and after them
HC/R/Sp3mp
אֵלֵֽךְ
𐤀𐤋𐤊
elekhe
I will go
I will go
I will go
HVqi1cs
like the shame
like shame-of
like shame-of
of a thief
stealer
thief
when
for/because
when
he is found
he will be found
it will be found
so
thus
so
they are ashamed
they put to shame
they are ashamed
house
house-of
house of
of Israel
El-Contends
Yiserael
they
they
they
their kings
their kings
their kings
their princes
their ruling-officials
their chiefs
and their priests
and their priest-officiants
and their priests
and their prophets
their proclaiming-spokesmen
and their prophets
כְּ/בֹ֤שֶׁת
𐤊/𐤁𐤔𐤕
kevoshet
like the shame
like shame-of
like shame-of
HR/Ncfsc
גַּנָּב֙
𐤂𐤍𐤁
ganav
of a thief
stealer
thief
HNcmsa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
when
for/because
when
HC
יִמָּצֵ֔א
𐤉𐤌𐤑𐤀
yimatse
he is found
he will be found
it will be found
HVNi3ms
כֵּ֥ן
𐤊𐤍
ken
so
thus
so
HTm
הֹבִ֖ישׁוּ
𐤄𐤁𐤉𐤔𐤅
hovishu
they are ashamed
they put to shame
they are ashamed
HVhp3cp
בֵּ֣ית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house
house-of
house of
HNcmsc
יִשְׂרָאֵ֑ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
of Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
הֵ֤מָּה
𐤄𐤌𐤄
hemah
they
they
they
HPp3mp
מַלְכֵי/הֶם֙
𐤌𐤋𐤊𐤉/𐤄𐤌
malekheyhem
their kings
their kings
their kings
HNcmpc/Sp3mp
שָֽׂרֵי/הֶ֔ם
𐤔𐤓𐤉/𐤄𐤌
sareyhem
their princes
their ruling-officials
their chiefs
HNcmpc/Sp3mp
וְ/כֹהֲנֵי/הֶ֖ם
𐤅/𐤊𐤄𐤍𐤉/𐤄𐤌
vekhohaneyhem
and their priests
and their priest-officiants
and their priests
HC/Ncmpc/Sp3mp
וּ/נְבִיאֵי/הֶֽם
𐤅/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉/𐤄𐤌
unevieyhem
and their prophets
their proclaiming-spokesmen
and their prophets
HC/Ncmpc/Sp3mp
saying
those saying
those saying
to a tree
to a tree
to a tree
my father
my father
my father
you
you
you
and to a stone
and to a building-stone
and to a stone
you
you
you
brought me forth
you bore me
you bore me
you brought us forth
you bore us
you bore us
for
for/because
for/because
they have turned
they turned
they turned
to me
toward me
toward me
back
nape
nape
and not
and not
and not
face
faces
before faces
but in time
and at an appointed time
and in the time of
of their trouble
their evil
their evil
they say
they will say
they will say
arise
Rise up
Rise up
and save us
and deliver us
and deliver us
אֹמְרִ֨ים
𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌
omerim
saying
those saying
those saying
HVqrmpa
לָ/עֵ֜ץ
𐤋/𐤏𐤑
laets
to a tree
to a tree
to a tree
HRd/Ncmsa
אָ֣בִ/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
my father
my father
my father
HNcmsc/Sp1cs
אַ֗תָּה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
you
HPp2ms
וְ/לָ/אֶ֨בֶן֙
𐤅/𐤋/𐤀𐤁𐤍
velaeven
and to a stone
and to a building-stone
and to a stone
HC/Rd/Ncfsa
אַ֣תְּ
𐤀𐤕
ate
you
you
you
HPp2fs
ילדת/ני
𐤉𐤋𐤃𐤕/𐤍𐤉
yldtny
fyala (Bemba)
brought me forth
you bore me
you bore me
HVqp2fs/Sp1cs
יְלִדְתָּ֔/נוּ
𐤉𐤋𐤃𐤕/𐤍𐤅
yelidetanu
fyala (Bemba)
you brought us forth
you bore us
you bore us
HVqp2fs/Sp1cp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
פָנ֥וּ
𐤐𐤍𐤅
fanu
they have turned
they turned
they turned
HVqp3cp
אֵלַ֛/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
toward me
HR/Sp1cs
עֹ֖רֶף
𐤏𐤓𐤐
oref
back
nape
nape
HNcmsa
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
פָנִ֑ים
𐤐𐤍𐤉𐤌
fanim
face
faces
before faces
HNcbpa
וּ/בְ/עֵ֤ת
𐤅/𐤁/𐤏𐤕
uveet
but in time
and at an appointed time
and in the time of
HC/R/Ncbsc
רָֽעָתָ/ם֙
𐤓𐤏𐤕/𐤌
raatam
of their trouble
their evil
their evil
HNcfsc/Sp3mp
יֹֽאמְר֔וּ
𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
yomeru
they say
they will say
they will say
HVqi3mp
ק֖וּמָ/ה
𐤒𐤅𐤌/𐤄
qumah
uku-ima (Bemba)
arise
Rise up
Rise up
HVqv2ms/Sh
וְ/הוֹשִׁיעֵֽ/נוּ
𐤅/𐤄𐤅𐤔𐤉𐤏/𐤍𐤅
vehoshienu
and save us
and deliver us
and deliver us
HC/Vhv2ms/Sp1cp
But where
and where?
and where
are your gods
your Mighty One
your Elohim
that
that-which
that
you made
you have done
you have done
for yourself
—
for yourself
let them arise
they will rise
let them rise
if
if / whether
if
they can save you
they will deliver you
they can save you
in the time
at time-of
in time-of
of your trouble
your evil
of your trouble
for
for/because
for
according to the number
counted total
according to the number
of your cities
your settlements
of your cities
are
they were
they were
your gods
your Mighty One
your Elohim
O Judah
Yah Is Praised
Yehudah
וְ/אַיֵּ֤ה
𐤅/𐤀𐤉𐤄
veayeh
But where
and where?
and where
HC/Ti
אֱלֹהֶ֨י/ךָ֙
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
are your gods
your Mighty One
your Elohim
HNcmpc/Sp2ms
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
עָשִׂ֣יתָ
𐤏𐤔𐤉𐤕
asita
you made
you have done
you have done
HVqp2ms
לָּ֔/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
for yourself
for yourself
HR/Sp2fs
יָק֕וּמוּ
𐤉𐤒𐤅𐤌𐤅
yaqumu
uku-ima (Bemba)
let them arise
they will rise
let them rise
HVqj3mp
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
יוֹשִׁיע֖וּ/ךָ
𐤉𐤅𐤔𐤉𐤏𐤅/𐤊
yoshiukha
they can save you
they will deliver you
they can save you
HVhi3mp/Sp2ms
בְּ/עֵ֣ת
𐤁/𐤏𐤕
beet
in the time
at time-of
in time-of
HR/Ncbsc
רָעָתֶ֑/ךָ
𐤓𐤏𐤕/𐤊
raatekha
of your trouble
your evil
of your trouble
HNcfsc/Sp2ms
כִּ֚י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
מִסְפַּ֣ר
𐤌𐤎𐤐𐤓
misepar
according to the number
counted total
according to the number
HNcmsc
עָרֶ֔י/ךָ
𐤏𐤓𐤉/𐤊
areykha
of your cities
your settlements
of your cities
HNcfpc/Sp2ms
הָי֥וּ
𐤄𐤉𐤅
hayu
are
they were
they were
HVqp3cp
אֱלֹהֶ֖י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha-2
Mulimu (Lozi)
your gods
your Mighty One
your Elohim
HNcmpc/Sp2ms
יְהוּדָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
yehudah
O Judah
Yah Is Praised
Yehudah
HNp
Why
for what?
why
do you contend
you men contend
do you contend
with me
toward me
with me
all of you
the entirety of you
all of you
have transgressed
you have rebelled
you have rebelled
against me
—
against me
declares
solemn utterance of
declaration of
the LORD
Yahweh
Yahweh
לָ֥/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
Why
for what?
why
HR/Ti
תָרִ֖יבוּ
𐤕𐤓𐤉𐤁𐤅
tarivu
do you contend
you men contend
do you contend
HVqi2mp
אֵלָ֑/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
with me
toward me
with me
HR/Sp1cs
כֻּלְּ/כֶ֛ם
𐤊𐤋/𐤊𐤌
kulekhem
all of you
the entirety of you
all of you
HNcmsc/Sp2mp
פְּשַׁעְתֶּ֥ם
𐤐𐤔𐤏𐤕𐤌
peshaetem
have transgressed
you have rebelled
you have rebelled
HVqp2mp
בִּ֖/י
𐤁/𐤉
bi
against me
against me
HR/Sp1cs
נְאֻם
𐤍𐤀𐤌
neum
declares
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
in vain
to emptiness
to emptiness
I struck
I struck
I struck
[direct object marker]
object-marker
[·]
your children
your sons
your sons
correction
discipline-instruction of
discipline-instruction
not
not
not
they took
they took
they took
devoured
she consumed
she ate
your sword
your destroying sword
your sword
your prophets
your proclaiming-spokesmen
your prophets
like a lion
like a lion
like a lion
destroying
ruin-bringer
ruin-bringer
לַ/שָּׁוְא֙
𐤋/𐤔𐤅𐤀
lashave
in vain
to emptiness
to emptiness
HRd/Ncmsa
הִכֵּ֣יתִי
𐤄𐤊𐤉𐤕𐤉
hikeyti
I struck
I struck
I struck
HVhp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
בְּנֵי/כֶ֔ם
𐤁𐤍𐤉/𐤊𐤌
beneykhem
Bene (Bemba)
your children
your sons
your sons
HNcmpc/Sp2mp
מוּסָ֖ר
𐤌𐤅𐤎𐤓
musar
correction
discipline-instruction of
discipline-instruction
HNcmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
לָקָ֑חוּ
𐤋𐤒𐤇𐤅
laqachu
they took
they took
they took
HVqp3cp
אָכְלָ֧ה
𐤀𐤊𐤋𐤄
akhelah
devoured
she consumed
she ate
HVqp3fs
חַרְבְּ/כֶ֛ם
𐤇𐤓𐤁/𐤊𐤌
charebekhem
your sword
your destroying sword
your sword
HNcfsc/Sp2mp
נְבִֽיאֵי/כֶ֖ם
𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉/𐤊𐤌
nevieykhem
your prophets
your proclaiming-spokesmen
your prophets
HNcmpc/Sp2mp
כְּ/אַרְיֵ֥ה
𐤊/𐤀𐤓𐤉𐤄
keareyeh
like a lion
like a lion
like a lion
HR/Ncmsa
מַשְׁחִֽית
𐤌𐤔𐤇𐤉𐤕
mashechit
destroying
ruin-bringer
ruin-bringer
HVhrmsa
O generation
the generation-cycle
the generation-cycle
you
you (masculine plural)
you (masculine plural)
see
See!
See
the word
word of
word of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
a wilderness?
the grazing steppe
the wilderness
have I been
I was
I was
to Israel
to El-Contends
to Yiserael
or
if / whether
if / whether
a land
land
land
of thick darkness
deep darkness
deep darkness
why
why?
why?
do say
they said
they said
my people
my people
my people
we are lords
we wandered restlessly
we wandered restlessly
not
not
not
we will come
we come
we come
anymore
still, again, further
again
to you
toward you
toward you
הַ/דּ֗וֹר
𐤄/𐤃𐤅𐤓
hador
O generation
the generation-cycle
the generation-cycle
HTd/Ncmsa
אַתֶּם֙
𐤀𐤕𐤌
atem
you
you (masculine plural)
you (masculine plural)
HPp2mp
רְא֣וּ
𐤓𐤀𐤅
reu
see
See!
See
HVqv2mp
דְבַר
𐤃𐤁𐤓
devar
the word
word of
word of
HNcmsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
הֲ/מִדְבָּ֤ר
𐤄/𐤌𐤃𐤁𐤓
hamidebar
a wilderness?
the grazing steppe
the wilderness
HTi/Ncmsa
הָיִ֨יתִי֙
𐤄𐤉𐤉𐤕𐤉
hayiti
have I been
I was
I was
HVqp1cs
לְ/יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤋/𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
leyiserael
to Israel
to El-Contends
to Yiserael
HR/Np
אִ֛ם
𐤀𐤌
im
or
if / whether
if / whether
HC
אֶ֥רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
a land
land
land
HNcbsc
מַאְפֵּ֖לְיָ֑ה
𐤌𐤀𐤐𐤋𐤉𐤄
maepeleyah
of thick darkness
deep darkness
deep darkness
HNcfsa
מַדּ֜וּעַ
𐤌𐤃𐤅𐤏
madua
why
why?
why?
HTi
אָמְר֤וּ
𐤀𐤌𐤓𐤅
ameru
do say
they said
they said
HVqp3cp
עַמִּ/י֙
𐤏𐤌/𐤉
ami
my people
my people
my people
HNcmsc/Sp1cs
רַ֔דְנוּ
𐤓𐤃𐤍𐤅
radenu
we are lords
we wandered restlessly
we wandered restlessly
HVqp1cp
לֽוֹא
𐤋𐤅𐤀
lo
not
not
not
HTn
נָב֥וֹא
𐤍𐤁𐤅𐤀
navo
we will come
we come
we come
HVqi1cp
ע֖וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
anymore
still, again, further
again
HD
אֵלֶֽי/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
toward you
toward you
HR/Sp2ms
Does-[she]-forget
Will she forget
Will she forget
a-virgin
set-apart maiden
young woman
her-ornaments
her adornment
her adornment
bride
completed woman
bride
her-attire
her ornamental binding-bands
her ornamental binding-bands
yet-my-people
my gathered-people
my gathered-people
have-forgotten-me
they have forgotten me
they have forgotten me
days
days
days
there-is-not
there is not
there is not
number
counted total
a number
הֲ/תִשְׁכַּ֤ח
𐤄/𐤕𐤔𐤊𐤇
hatishekach
Does-[she]-forget
Will she forget
Will she forget
HTi/Vqi3fs
בְּתוּלָה֙
𐤁𐤕𐤅𐤋𐤄
betulah
a-virgin
set-apart maiden
young woman
HNcfsa
עֶדְיָ֔/הּ
𐤏𐤃𐤉/𐤄
edeyah
her-ornaments
her adornment
her adornment
HNcmsc/Sp3fs
כַּלָּ֖ה
𐤊𐤋𐤄
kalah
bride
completed woman
bride
HNcfsa
קִשֻּׁרֶ֑י/הָ
𐤒𐤔𐤓𐤉/𐤄
qishureyha
her-attire
her ornamental binding-bands
her ornamental binding-bands
HNcmpc/Sp3fs
וְ/עַמִּ֣/י
𐤅/𐤏𐤌/𐤉
veami
yet-my-people
my gathered-people
my gathered-people
HC/Ncmsc/Sp1cs
שְׁכֵח֔וּ/נִי
𐤔𐤊𐤇𐤅/𐤍𐤉
shekhechuni
have-forgotten-me
they have forgotten me
they have forgotten me
HVqp3cp/Sp1cs
יָמִ֖ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
days
days
HNcmpa
אֵ֥ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there-is-not
there is not
there is not
HTn
מִסְפָּֽר
𐤌𐤎𐤐𐤓
misepar
number
counted total
a number
HNcmsa
How
what?
how
do you make good
you will make good
do you make good
your way
your path
your way
to seek
to earnestly seek
to earnestly seek
love
affectionate love
affectionate love
therefore
accordingly
therefore
even
also
also
[direct object marker]
object-marker
[·]
the wicked women
the badnesses
the evils
I have taught
I taught
I have taught
you have taught
I instructed
you have taught
[direct object marker]
object-marker
[·]
your ways
your ways
your ways
מַה
𐤌𐤄
mah
How
what?
how
HTi
תֵּיטִ֥בִי
𐤕𐤉𐤈𐤁𐤉
teytivi
do you make good
you will make good
do you make good
HVhi2fs
דַּרְכֵּ֖/ךְ
𐤃𐤓𐤊/𐤊
darekekhe
your way
your path
your way
HNcbsc/Sp2fs
לְ/בַקֵּ֣שׁ
𐤋/𐤁𐤒𐤔
levaqesh
to seek
to earnestly seek
to earnestly seek
HR/Vpc
אַהֲבָ֑ה
𐤀𐤄𐤁𐤄
ahavah
love
affectionate love
affectionate love
HNcfsa
לָ/כֵן֙
𐤋/𐤊𐤍
lakhen
therefore
accordingly
therefore
HR/D
גַּ֣ם
𐤂𐤌
gam
even
also
also
HTa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הָ/רָע֔וֹת
𐤄/𐤓𐤏𐤅𐤕
haraot
the wicked women
the badnesses
the evils
HTd/Ncfpa
למדתי
𐤋𐤌𐤃𐤕𐤉
lmdty
I have taught
I taught
I have taught
HVpp1cs
לִמַּ֖דְתְּ
𐤋𐤌𐤃𐤕
limadete
you have taught
I instructed
you have taught
HVpp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
דְּרָכָֽיִ/ךְ
𐤃𐤓𐤊𐤉/𐤊
derakhayikhe
your ways
your ways
your ways
HNcbpc/Sp2fs
also
also
also
on your skirts
in your two wings
on the skirts of you
is found
they were found
they were found
blood
blood of
blood of
of lives
breathing beings of
lives of
poor
needy ones
needy ones
innocent
guiltless ones
innocent ones
not
not
not
in the digging
breach-tunnel
in the breaking in
I found them
you found them
I found them
for
for/because
for
upon
upon
upon
all
entirety of
all of
these
these ones
these ones
גַּ֤ם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
בִּ/כְנָפַ֨יִ/ךְ֙
𐤁/𐤊𐤍𐤐𐤉/𐤊
bikhenafayikhe
on your skirts
in your two wings
on the skirts of you
HR/Ncfdc/Sp2fs
נִמְצְא֔וּ
𐤍𐤌𐤑𐤀𐤅
nimetseu
is found
they were found
they were found
HVNp3cp
דַּ֛ם
𐤃𐤌
dam
blood
blood of
blood of
HNcmsc
נַפְשׁ֥וֹת
𐤍𐤐𐤔𐤅𐤕
nafeshot
of lives
breathing beings of
lives of
HNcbpc
אֶבְיוֹנִ֖ים
𐤀𐤁𐤉𐤅𐤍𐤉𐤌
eveyonim
poor
needy ones
needy ones
HAampa
נְקִיִּ֑ים
𐤍𐤒𐤉𐤉𐤌
neqiyim
innocent
guiltless ones
innocent ones
HAampa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
בַ/מַּחְתֶּ֥רֶת
𐤁/𐤌𐤇𐤕𐤓𐤕
vamacheteret
in the digging
breach-tunnel
in the breaking in
HRd/Ncfsa
מְצָאתִ֖י/ם
𐤌𐤑𐤀𐤕𐤉/𐤌
metsatim
I found them
you found them
I found them
HVqp2fs/Sp3mp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
all of
HNcmsc
אֵֽלֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
these
these ones
these ones
HPdxcp
and-you-say
and you said
and you say
because
for/because
because
I-am-innocent
I was acquitted
I am innocent
surely
surely
surely
has-turned
he returned
his anger has turned
his-anger
his nose
his anger
from-me
from me
from me
behold-I
look—here I am
look here I am
will-judge
being judged
I judge
you
you (object‑marked, feminine singular)
[·]
because-of
upon
because of
your-saying
your saying
your saying
not
not
not
I-have-sinned
I have missed the mark
I have sinned
וַ/תֹּֽאמְרִי֙
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓𐤉
vatomeri
and-you-say
and you said
and you say
HC/Vqw2fs
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
נִקֵּ֔יתִי
𐤍𐤒𐤉𐤕𐤉
niqeyti
I-am-innocent
I was acquitted
I am innocent
HVNp1cs
אַ֛ךְ
𐤀𐤊
akhe
surely
surely
surely
HTa
שָׁ֥ב
𐤔𐤁
shav
has-turned
he returned
his anger has turned
HVqp3ms
אַפּ֖/וֹ
𐤀𐤐/𐤅
apo
his-anger
his nose
his anger
HNcmsc/Sp3ms
מִמֶּ֑/נִּי
𐤌𐤌/𐤍𐤉
mimeni
from-me
from me
from me
HR/Sp1cs
הִנְ/נִי֙
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
behold-I
look—here I am
look here I am
HTm/Sp1cs
נִשְׁפָּ֣ט
𐤍𐤔𐤐𐤈
nishepat
will-judge
being judged
I judge
HVNrmsa
אוֹתָ֔/ךְ
𐤀𐤅𐤕/𐤊
otakhe
you
you (object‑marked, feminine singular)
[·]
HTo/Sp2fs
עַל
𐤏𐤋
al
because-of
upon
because of
HR
אָמְרֵ֖/ךְ
𐤀𐤌𐤓/𐤊
amerekhe
your-saying
your saying
your saying
HVqc/Sp2fs
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
חָטָֽאתִי
𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉
chatati
I-have-sinned
I have missed the mark
I have sinned
HVqp1cs
Why
what?
what?
do you go about
you will depart
you go about
so much
with great force
very
to change
to alter
to change
your
object-marker
[·]
way
your path
your way
Also
also
also
by Egypt
from Egypt
from Mitserayim
you will be put to shame
you will become ashamed
you (feminine) will be ashamed
as
as that which
as
you were put to shame
you felt shame
you were put to shame
by Assyria
from Ashshur
from Ashur
מַה
𐤌𐤄
mah
Why
what?
what?
HTi
תֵּזְלִ֥י
𐤕𐤆𐤋𐤉
tezeli
do you go about
you will depart
you go about
HVqi2fs
מְאֹ֖ד
𐤌𐤀𐤃
meod
so much
with great force
very
HD
לְ/שַׁנּ֣וֹת
𐤋/𐤔𐤍𐤅𐤕
leshanot
to change
to alter
to change
HR/Vpc
אֶת
𐤀𐤕
et
your
object-marker
[·]
HTo
דַּרְכֵּ֑/ךְ
𐤃𐤓𐤊/𐤊
darekekhe
way
your path
your way
HNcbsc/Sp2fs
גַּ֤ם
𐤂𐤌
gam
Also
also
also
HTa
מִ/מִּצְרַ֨יִם֙
𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mimitserayim
by Egypt
from Egypt
from Mitserayim
HR/Np
תֵּב֔וֹשִׁי
𐤕𐤁𐤅𐤔𐤉
tevoshi
you will be put to shame
you will become ashamed
you (feminine) will be ashamed
HVqi2fs
כַּ/אֲשֶׁר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
as
HR/Tr
בֹּ֖שְׁתְּ
𐤁𐤔𐤕
boshete
you were put to shame
you felt shame
you were put to shame
HVqp2fs
מֵ/אַשּֽׁוּר
𐤌/𐤀𐤔𐤅𐤓
meashur
by Assyria
from Ashshur
from Ashur
HR/Np
also
also
also
from
from beside
from beside
this
this one
this one
you will go out
you will go out
you will go out
and your hands
and your two hands
and your two hands
on
upon
upon
your head
your head
your head
for
for/because
for/because
has rejected
he rejected
he rejected
the LORD
Yahweh
Yahweh
those in whom you trust
in your refuges
in your refuges
and not
and not
and not
you will prosper
you will make prosper
you will make prosper
with them
—
for them
גַּ֣ם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
מֵ/אֵ֥ת
𐤌/𐤀𐤕
meet
from
from beside
from beside
HR/R
זֶה֙
𐤆𐤄
zeh
this
this one
this one
HPdxms
תֵּֽצְאִ֔י
𐤕𐤑𐤀𐤉
tetsei
you will go out
you will go out
you will go out
HVqi2fs
וְ/יָדַ֖יִ/ךְ
𐤅/𐤉𐤃𐤉/𐤊
veyadayikhe
and your hands
and your two hands
and your two hands
HC/Ncbdc/Sp2fs
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
רֹאשֵׁ֑/ךְ
𐤓𐤀𐤔/𐤊
roshekhe
your head
your head
your head
HNcmsc/Sp2fs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
מָאַ֤ס
𐤌𐤀𐤎
maas
has rejected
he rejected
he rejected
HVqp3ms
יְהֹוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehovah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בְּ/מִבְטַחַ֔יִ/ךְ
𐤁/𐤌𐤁𐤈𐤇𐤉/𐤊
bemivetachayikhe
those in whom you trust
in your refuges
in your refuges
HR/Ncmpc/Sp2fs
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
תַצְלִ֖יחִי
𐤕𐤑𐤋𐤉𐤇𐤉
tatselichi
you will prosper
you will make prosper
you will make prosper
HVhi2fs
לָ/הֶֽם
𐤋/𐤄𐤌
lahem
with them
for them
HR/Sp3mp