נֹֽתְשָׁ/ם֙
𐤍𐤕𐤔/𐤌
nâthash
am uprooting them
To uproot or pull out by the roots, typically used for plants or trees but also figuratively for persons, peoples, or objects forcibly removed from a place. Conveys the idea of removal with force, often leaving nothing behind. Broader semantic range includes to tear away, expel, oust, or cause to be eradicated from a settled or rooted position.
Jeremiah 12:14 · Word #17
Lexicon H5428
| Lemma | נָתַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤕𐤔 |
| Transliteration | nâthash |
| Strong's | H5428 |
| Definition | To uproot or pull out by the roots, typically used for plants or trees but also figuratively for persons, peoples, or objects forcibly removed from a place. Conveys the idea of removal with force, often leaving nothing behind. Broader semantic range includes to tear away, expel, oust, or cause to be eradicated from a settled or rooted position. |
Morphology HVqrmsc/Sp3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | am uprooting them |
SIBI-P1 Translation H5428-07
uprooting them
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine singular, construct form with 3rd person masculine plural suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine singular expresses an ongoing or characteristic action, rendered as "uprooting." The 3rd person masculine plural pronominal suffix is preserved as "them," yielding "uprooting them." |
View full lexicon entry for H5428 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
am uprooting them
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'uprooting them' to 'am uprooting them' to explicitly render the participle with ongoing or imminent action, aligning with context and English aspect. |