James 5
James issues a stern prophetic warning to the wealthy who have hoarded riches and exploited laborers, declaring that their corrupted wealth will testify against them on the day of judgment.[1][3] He then shifts to exhorting believers to practice patience, prayer, confession, and mutual care as they await the Lord's return.[2]
Interlinear Text
Come now
Lead on
Come now
now
now
now
you
the ones
the
rich
wealthy ones
rich ones
weep
Weep aloud!
Weep aloud
and howl
wailing ones
wailing ones
for
upon, over
over
your
to the
the
miseries
to afflictions
afflictions
your
of you (plural)
of you (plural)
the
to the
the
coming
to the coming upon
coming upon
ἄγε
age
Come now
Lead on
Come now
V PRS ACT IMP 2P SG
νῦν
nun
now
now
now
ADV
οἱ
oi
you
the ones
the
ART VOC M PL
πλούσιοι
plousioi
rich
wealthy ones
rich ones
ADJ.S VOC M PL
κλαύσατε
klausate
weep
Weep aloud!
Weep aloud
V AOR ACT IMP 2P PL
ὀλολύζοντες
ololuzontes
and howl
wailing ones
wailing ones
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἐπὶ
epi
for
upon, over
over
PREP DAT
ταῖς
tais
your
to the
the
ART DAT F PL
ταλαιπωρίαις
talaiporiais
miseries
to afflictions
afflictions
N DAT F PL
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ταῖς
tais-2
the
to the
the
PRO.D DAT F PL
ἐπερχομέναις
eperchomenais
coming
to the coming upon
coming upon
V PRS MID PTCP DAT F PL
the
the
the
riches
abundant wealth
abundant wealth
of you
of you (plural)
of you (plural)
has rotted
has rotted
has rotted
and
and
and
the
the (neuter plural)
the
garments
outer garments
outer garments
of you
of you (plural)
of you (plural)
moth-eaten
moth-eaten things
moth-eaten
has become
has come into being
has become
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
πλοῦτος
ploutos
riches
abundant wealth
abundant wealth
N NOM M SG
ὑμῶν
umon
of you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
σέσηπεν
sesepen
has rotted
has rotted
has rotted
V PRF ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART NOM N PL
ἱμάτια
imatia
garments
outer garments
outer garments
N NOM N PL
ὑμῶν
umon-2
of you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
σητόβρωτα
setobrota
moth-eaten
moth-eaten things
moth-eaten
ADJ.P NOM N PL
γέγονεν
gegonen
has become
has come into being
has become
V PRF ACT IND 3P SG
the
the
the
gold
gold
gold
of you
of you (plural)
of you (plural)
and
and
and
the
the
the
silver
silver
silver
has corroded
has been corroded
has been corroded
and
and
and
the
the
the
rust
poison
rust
of them
of them
of them
for
into
for
a witness
evidential testimony
evidential testimony
against you
to you all
against you
will be
will be
he/she/it will be
and
and
and
will eat
he/she/it will eat for oneself
will eat
the
the (feminine plural)
the
flesh
fleshes
flesh
of you
of you (plural)
of you (plural)
like
as
as
fire
fire
fire
you have heaped up
you stored up
you stored up
in
in
in
last
to the farthest (feminine plural)
last
days
in days
in days
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
χρυσὸς
chrusos
gold
gold
gold
N NOM M SG
ὑμῶν
umon
of you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ὁ
o-2
the
the
the
ART NOM M SG
ἄργυρος
arguros
silver
silver
silver
N NOM M SG
κατίωται
katiotai
has corroded
has been corroded
has been corroded
V PRF PASS IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ὁ
o-3
the
the
the
ART NOM M SG
ἰὸς
ios
rust
poison
rust
N NOM M SG
αὐτῶν
auton
of them
of them
of them
PRO.P 3P GEN M PL
εἰς
eis
for
into
for
PREP ACC
μαρτύριον
marturion
a witness
evidential testimony
evidential testimony
N ACC N SG
ὑμῖν
umin
against you
to you all
against you
PRO.P 2P DAT PL
ἔσται
estai
will be
will be
he/she/it will be
V FUT MID IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
φάγεται
phagetai
will eat
he/she/it will eat for oneself
will eat
V FUT MID IND 3P SG
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL
σάρκας
sarkas
flesh
fleshes
flesh
N ACC F PL
ὑμῶν
umon-2
of you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ὡς
os
like
as
as
CONJ.S
πῦρ
pur
fire
fire
fire
N NOM N SG
ἐθησαυρίσατε
ethesaurisate
you have heaped up
you stored up
you stored up
V AOR ACT IND 2P PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ἐσχάταις
eschatais
last
to the farthest (feminine plural)
last
DET DAT F PL
ἡμέραις
emerais
days
in days
in days
N DAT F PL
Behold
See!
See!
the
the
the
wages
recompense
wages
of the
the
of the
laborers
of workers
workers
the
the
who
who have mowed
of those who reaped
reaped
the
the (feminine plural)
your
fields
of the region
fields
your
of you (plural)
of you (plural)
the
the
the
kept back
having been left behind
withheld
from
from
from
you
of you (plural)
of you (plural)
cries out
he/she cries out
cries out
and
and
and
the
the
the
cries
loud outcries
cries
of the
the
of the
who have reaped
of those who harvested
reapers
into
into
into
the
the (neuter plural)
the
ears
ears
ears
of the Lord
of the master
of the lord
of Sabaoth
of hosts
of hosts
have entered
they have entered
have entered
ἰδοὺ
idou
Behold
See!
See!
INTJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
μισθὸς
misthos
wages
recompense
wages
N NOM M SG
τῶν
ton
of the
the
of the
ART GEN M PL
ἐργατῶν
ergaton
laborers
of workers
workers
N GEN M PL
τῶν
ton-2
the
the
who
PRO.D GEN M PL
ἀμησάντων
amesanton
who have mowed
of those who reaped
reaped
V AOR ACT PTCP GEN M PL
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
your
ART ACC F PL
χώρας
choras
fields
of the region
fields
N ACC F PL
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ὁ
o-2
the
the
the
PRO.D NOM M SG
ἀφυστερημένος
aphusteremenos
kept back
having been left behind
withheld
V PRF PASS PTCP NOM M SG
ἀφ’
aph
from
from
from
PREP GEN
ὑμῶν
umon-2
you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
κράζει
krazei
cries out
he/she cries out
cries out
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
αἱ
ai
the
the
the
ART NOM F PL
βοαὶ
boai
cries
loud outcries
cries
N NOM F PL
τῶν
ton-3
of the
the
of the
PRO.D GEN M PL
θερισάντων
therisanton
who have reaped
of those who harvested
reapers
V AOR ACT PTCP GEN M PL
εἰς
eis
into
into
into
PREP ACC
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
ὦτα
ota
ears
ears
ears
N ACC N PL
Κυρίου
kuriou
of the Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
Σαβαὼθ
sabaoth
of Sabaoth
of hosts
of hosts
N GEN M PL
εἰσελήλυθαν
eiseleluthan
have entered
they have entered
have entered
V PRF ACT IND 3P PL
You have lived in luxury
you were living in luxury
you lived in luxury
on
upon, over
upon
the
of the
the
earth
of the land
earth
and
and
and
been wanton
you indulged lavishly
you indulged lavishly
you have nourished
you nourished
you nourished
your
the (feminine plural)
the
hearts
of heart
of heart
your
of you (plural)
of you (plural)
in
in
in
a day
in a day
in a day
of slaughter
of slaughter
of slaughter
ἐτρυφήσατε
etruphesate
You have lived in luxury
you were living in luxury
you lived in luxury
V AOR ACT IND 2P PL
ἐπὶ
epi
on
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
earth
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐσπαταλήσατε
espatalesate
been wanton
you indulged lavishly
you indulged lavishly
V AOR ACT IND 2P PL
ἐθρέψατε
ethrepsate
you have nourished
you nourished
you nourished
V AOR ACT IND 2P PL
τὰς
tas
your
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL
καρδίας
kardias
hearts
of heart
of heart
N ACC F PL
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ἡμέρᾳ
emera
a day
in a day
in a day
N DAT F SG
σφαγῆς
sphages
of slaughter
of slaughter
of slaughter
N GEN F SG
you have condemned
you declared guilty
you declared guilty
you have murdered
you murdered
you murdered
the
the
the
righteous
upright one
righteous one
not
not
not
does resist
sets himself against
sets himself against
you
to you all
to you all
κατεδικάσατε
katedikasate
you have condemned
you declared guilty
you declared guilty
V AOR ACT IND 2P PL
ἐφονεύσατε
ephoneusate
you have murdered
you murdered
you murdered
V AOR ACT IND 2P PL
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
δίκαιον
dikaion
righteous
upright one
righteous one
ADJ.S ACC M SG
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἀντιτάσσεται
antitassetai
does resist
sets himself against
sets himself against
V PRS MID IND 3P SG
ὑμῖν
umin
you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
Be patient
Exercise long restraint
Exercise long restraint
therefore
therefore
therefore
brethren
brothers
brothers
until
up to
until
the
of the
the
coming
of the arrival
of the presence
of the
of the
of the
Lord
of the master
of the lord
Behold
See!
See!
the
the
the
farmer
land-worker
farmer
waits
is awaiting to receive
waits to receive
the
the
the
precious
highly valued
precious
fruit
fruit
fruit
of the
of the
of the
earth
of the land
of the land
being patient
being long-spirited
being patient
for
onto
for
it
to him
to him
until
up to
until
it receives
he may take
he may take
early
the early-season rain
early rain
and
and
and
latter
the late one
latter rain
μακροθυμήσατε
makrothumesate
Be patient
Exercise long restraint
Exercise long restraint
V AOR ACT IMP 2P PL
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
brothers
N VOC M PL
ἕως
eos
until
up to
until
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
παρουσίας
parousias
coming
of the arrival
of the presence
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
ἰδοὺ
idou
Behold
See!
See!
INTJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
γεωργὸς
georgos
farmer
land-worker
farmer
N NOM M SG
ἐκδέχεται
ekdechetai
waits
is awaiting to receive
waits to receive
V PRS MID IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
τίμιον
timion
precious
highly valued
precious
ADJ.A ACC M SG
καρπὸν
karpon
fruit
fruit
fruit
N ACC M SG
τῆς
tes-2
of the
of the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
of the land
N GEN F SG
μακροθυμῶν
makrothumon
being patient
being long-spirited
being patient
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐπ’
ep
for
onto
for
PREP DAT
αὐτῷ
auto
it
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
ἕως
eos-2
until
up to
until
CONJ.S
λάβῃ
labe
it receives
he may take
he may take
V AOR ACT SUBJ 3P SG
πρόϊμον
proimon
early
the early-season rain
early rain
ADJ.S ACC M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ὄψιμον
opsimon
latter
the late one
latter rain
ADJ.S ACC M SG
be patient
Exercise long restraint
Exercise long restraint
and
and
and
you
you all
you all
strengthen
Make firm
Make firm
your
the (feminine plural)
the
hearts
of heart
of heart
—
of you (plural)
of you (plural)
for
that
because
the
the
the
coming
presence
presence
of the
of the
of the
Lord
of the master
of the lord
is near
has drawn near
has approached
μακροθυμήσατε
makrothumesate
be patient
Exercise long restraint
Exercise long restraint
V AOR ACT IMP 2P PL
καὶ
kai
and
and
and
ADV
ὑμεῖς
umeis
you
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL
στηρίξατε
sterixate
strengthen
Make firm
Make firm
V AOR ACT IMP 2P PL
τὰς
tas
your
the (feminine plural)
the
ART ACC F PL
καρδίας
kardias
hearts
of heart
of heart
N ACC F PL
ὑμῶν
umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ὅτι
oti
for
that
because
CONJ.S
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
παρουσία
parousia
coming
presence
presence
N NOM F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
ἤγγικεν
eggiken
is near
has drawn near
has approached
V PRF ACT IND 3P SG
not
not (contingently)
not (contingently)
complain
Keep groaning
groan
brethren
brothers
brothers
against
according to
against
one another
of one another
of one another
so that
in order that
so that
not
not (contingently)
not (contingently)
you be judged
you may be judged
you may be judged
behold
See!
See!
the
the
the
Judge
judge
judge
before
before
before
the
the
the
doors
of doors
doors
is standing
stands established
stands established
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
στενάζετε
stenazete
complain
Keep groaning
groan
V PRS ACT IMP 2P PL
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
brothers
N VOC M PL
κατ’
kat
against
according to
against
PREP GEN
ἀλλήλων
allelon
one another
of one another
of one another
PRO GEN M PL
ἵνα
ina
so that
in order that
so that
CONJ.S
μὴ
me-2
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
κριθῆτε
krithete
you be judged
you may be judged
you may be judged
V AOR PASS SUBJ 2P PL
ἰδοὺ
idou
behold
See!
See!
INTJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
κριτὴς
krites
Judge
judge
judge
N NOM M SG
πρὸ
pro
before
before
before
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN F PL
θυρῶν
thuron
doors
of doors
doors
N GEN F PL
ἕστηκεν
esteken
is standing
stands established
stands established
V PRF ACT IND 3P SG
an example
a demonstrated pattern
an example
take
Take!
Take!
brothers
brothers
brothers
of the
of the
of the
suffering
of sustained adversity
suffering
and
and
and
of the
of the
of the
patience
of long-suffering
of patience
the
the
the
prophets
inspired spokespersons
inspired prophets
who
the ones
those that
spoke
they spoke
they spoke
in
in
in
the
to the
the
name
to the name
to the name
of the Lord
of the master
of the lord
ὑπόδειγμα
upodeigma
an example
a demonstrated pattern
an example
N ACC N SG
λάβετε
labete
take
Take!
Take!
V AOR ACT IMP 2P PL
ἀδελφοί
adelphoi
brothers
brothers
brothers
N VOC M PL
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
κακοπαθίας
kakopathias
suffering
of sustained adversity
suffering
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τῆς
tes-2
of the
of the
of the
ART GEN F SG
μακροθυμίας
makrothumias
patience
of long-suffering
of patience
N GEN F SG
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
προφήτας
prophetas
prophets
inspired spokespersons
inspired prophets
N ACC M PL
οἳ
oi
who
the ones
those that
PRO.R NOM M PL
ἐλάλησαν
elalesan
spoke
they spoke
they spoke
V AOR ACT IND 3P PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT N SG
ὀνόματι
onomati
name
to the name
to the name
N DAT N SG
Κυρίου
kuriou
of the Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
Behold
See!
See!
we count blessed
we declare blessed
we declare blessed
those
the
the
who endured
having endured
having endured
the
the (feminine singular)
the
patience
steadfast endurance
steadfast endurance
of Job
of Job
Iob
you have heard
you heard
you heard
and
and
and
the
to the
the
end
the completion
the ending
of the Lord
of the master
of the lord
you have seen
you may have seen
you may have seen
that
that
that
full of compassion
deeply compassionate one
deeply compassionate one
is
is
is
the
the
the
Lord
master
lord
and
and
and
merciful
compassionate
compassionate
ἰδοὺ
idou
Behold
See!
See!
INTJ
μακαρίζομεν
makarizomen
we count blessed
we declare blessed
we declare blessed
V PRS ACT IND 1P PL
τοὺς
tous
those
the
the
PRO.D ACC M PL
ὑπομείναντας
upomeinantas
who endured
having endured
having endured
V AOR ACT PTCP ACC M PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ὑπομονὴν
upomonen
patience
steadfast endurance
steadfast endurance
N ACC F SG
Ἰὼβ
iob
of Job
of Job
Iob
N GEN M SG
ἠκούσατε
ekousate
you have heard
you heard
you heard
V AOR ACT IND 2P PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
τέλος
telos
end
the completion
the ending
N ACC N SG
Κυρίου
kuriou
of the Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
εἴδετε
eidete
you have seen
you may have seen
you may have seen
V AOR ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
πολύσπλαγχνός
polusplagchnos
full of compassion
deeply compassionate one
deeply compassionate one
ADJ.S NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Κύριος
kurios
Lord
master
lord
N NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
οἰκτίρμων
oiktirmon
merciful
compassionate
compassionate
ADJ.S NOM M SG
Above all
before
before
all
of all
of all
but
now
now
brethren
brothers
brothers
my
of me
of me
not
not (contingently)
not (contingently)
swear
swear an oath
swear an oath
neither
nor
nor
the
the
the
heaven
of the heavens
heaven
neither
nor
nor
the
the (feminine singular)
the
earth
land
land
neither
nor
nor
any
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
other
someone
someone
oath
an oath
an oath
let it be
let him be
let him be
but
now
now
your
of you (plural)
of you (plural)
the
to the
the
Yes
Yes
Yes
be yes
Yes
Yes
and
and
and
the
to the
the
No
not
not
be no
not
not
so that
in order that
in order that
not
not (contingently)
not (contingently)
under
under; by
under; by
judgment
a judicial decision
a judgment
you fall
Fall down
Fall down, all of you!
πρὸ
pro
Above all
before
before
PREP GEN
πάντων
panton
all
of all
of all
PRO.I GEN N PL
δέ
de
but
now
now
CONJ
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
brothers
N VOC M PL
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ὀμνύετε
omnuete
swear
swear an oath
swear an oath
V PRS ACT IMP 2P PL
μήτε
mete
neither
nor
nor
PART
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
οὐρανὸν
ouranon
heaven
of the heavens
heaven
N ACC M SG
μήτε
mete-2
neither
nor
nor
CONJ.C
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
γῆν
gen
earth
land
land
N ACC F SG
μήτε
mete-3
neither
nor
nor
CONJ.C
ἄλλον
allon
any
another (of the same kind)
other (one of the same kind)
PRO.I ACC M SG
τινὰ
tina
other
someone
someone
QUAN ACC M SG
ὅρκον
orkon
oath
an oath
an oath
N ACC M SG
ἤτω
eto
let it be
let him be
let him be
V PRS ACT IMP 3P SG
δὲ
de-2
but
now
now
CONJ
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
τὸ
to
the
to the
the
DET.P NOM N SG
ναὶ
nai
Yes
Yes
Yes
N NOM N SG
ναὶ
nai-2
be yes
Yes
Yes
N NOM N SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τὸ
to-2
the
to the
the
DET.P NOM N SG
οὒ
ou
No
not
not
N NOM N SG
οὔ
ou-2
be no
not
not
N NOM N SG
ἵνα
ina
so that
in order that
in order that
CONJ.S
μὴ
me-2
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ὑπὸ
upo
under
under; by
under; by
PREP ACC
κρίσιν
krisin
judgment
a judicial decision
a judgment
N ACC F SG
πέσητε
pesete
you fall
Fall down
Fall down, all of you!
V AOR ACT SUBJ 2P PL
suffering
he/she endures hardship
he/she is suffering hardship
anyone
someone
someone
among
in
among
you
to you all
to you all
let him pray
let him pray
let him pray
cheerful
he/she is of good courage
he/she is cheerful
anyone
someone
someone
let him sing psalms
let him make music
let him sing psalms
κακοπαθεῖ
kakopathei
suffering
he/she endures hardship
he/she is suffering hardship
V PRS ACT IND 3P SG
τις
tis
anyone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
ἐν
en
among
in
among
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
προσευχέσθω
proseuchestho
let him pray
let him pray
let him pray
V PRS MID IMP 3P SG
εὐθυμεῖ
euthumei
cheerful
he/she is of good courage
he/she is cheerful
V PRS ACT IND 3P SG
τις
tis-2
anyone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
ψαλλέτω
psalleto
let him sing psalms
let him make music
let him sing psalms
V PRS ACT IMP 3P SG
is sick
is weak
is ill
anyone
someone
someone
among
in
among
you
to you all
you all
let him call for
let him summon to himself
let him call for
the
the
the
elders
senior leaders
elders
of the
of the
of the
church
of the called-out assembly
of the called-out assembly
and
and
and
let them pray
let them pray
let them pray
over
onto
over
him
of them
him
having anointed
having smeared with oil
having anointed
him
of them
him
with oil
with olive oil
with olive oil
in
in
in
the
to the
the
name
to the name
to the name
the
of the
of the
Lord
of the master
of the lord
ἀσθενεῖ
asthenei
is sick
is weak
is ill
V PRS ACT IND 3P SG
τις
tis
anyone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
ἐν
en
among
in
among
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
you all
PRO.P 2P DAT PL
προσκαλεσάσθω
proskalesastho
let him call for
let him summon to himself
let him call for
V AOR MID IMP 3P SG
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
πρεσβυτέρους
presbuterous
elders
senior leaders
elders
ADJ.S ACC M PL
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
ἐκκλησίας
ekklesias
church
of the called-out assembly
of the called-out assembly
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
προσευξάσθωσαν
proseuxasthosan
let them pray
let them pray
let them pray
V AOR MID IMP 3P PL
ἐπ’
ep
over
onto
over
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἀλείψαντες
aleipsantes
having anointed
having smeared with oil
having anointed
V AOR ACT PTCP NOM M PL
αὐτὸν
auton-2
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐλαίῳ
elaio
with oil
with olive oil
with olive oil
N DAT N SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT N SG
ὀνόματι
onomati
name
to the name
to the name
N DAT N SG
τοῦ
tou
the
of the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
of the lord
N GEN M SG
and
and
and
the
the
the
prayer
votive petition
prayer
of-the
of the
of the
faith
of trust
of trust
will save
will save
he will save
the
the
the
sick
the one growing weary
the one growing weary
and
and
and
will raise up
he/she/it will raise up
he/she/it will raise up
him
of them
him
the
the
the
Lord
master
lord
if
even if
even if
sins
wrongdoings
sins
he has
the
be
committed
having made
having done
they will be forgiven
will be released
he/she/it will be released
to him
to him
to him
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
εὐχὴ
euche
prayer
votive petition
prayer
N NOM F SG
τῆς
tes
of-the
of the
of the
ART GEN F SG
πίστεως
pisteos
faith
of trust
of trust
N GEN F SG
σώσει
sosei
will save
will save
he will save
V FUT ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
the
PRO.D ACC M SG
κάμνοντα
kamnonta
sick
the one growing weary
the one growing weary
V PRS ACT PTCP ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐγερεῖ
egerei
will raise up
he/she/it will raise up
he/she/it will raise up
V FUT ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Κύριος
kurios
Lord
master
lord
N NOM M SG
κἂν
kan
if
even if
even if
CONJ.S
ἁμαρτίας
amartias
sins
wrongdoings
sins
N ACC F PL
ᾖ
e-2
he has
the
be
V PRS ACT SUBJ 3P SG
πεποιηκώς
pepoiekos
committed
having made
having done
V PRF ACT PTCP NOM M SG
ἀφεθήσεται
aphethesetai
they will be forgiven
will be released
he/she/it will be released
V FUT PASS IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
Confess
Openly confess yourselves
Openly confess yourselves
therefore
therefore
therefore
to one another
to one another
to one another
your
the (feminine plural)
the
sins
wrongdoings
sins
and
and
and
pray
be praying
be praying
for
on behalf of
on behalf of
one another
of one another
of one another
that
in order that
in order that
you may be healed
you may be healed
you may be healed
much
much
many
availeth
is strong
is able
prayer
earnest plea
earnest plea
of a righteous man
of a just one
of a righteous one
effectual fervent
being at work (herself)
working (herself)
ἐξομολογεῖσθε
exomologeisthe
Confess
Openly confess yourselves
Openly confess yourselves
V PRS MID IMP 2P PL
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
ἀλλήλοις
allelois
to one another
to one another
to one another
PRO DAT M PL
τὰς
tas
your
the (feminine plural)
the
DET.P ACC F PL
ἁμαρτίας
amartias
sins
wrongdoings
sins
N ACC F PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
προσεύχεσθε
proseuchesthe
pray
be praying
be praying
V PRS MID IMP 2P PL
ὑπὲρ
uper
for
on behalf of
on behalf of
PREP GEN
ἀλλήλων
allelon
one another
of one another
of one another
PRO GEN M PL
ὅπως
opos
that
in order that
in order that
CONJ.S
ἰαθῆτε
iathete
you may be healed
you may be healed
you may be healed
V AOR PASS SUBJ 2P PL
πολὺ
polu
much
much
many
PRO.I ACC N SG
ἰσχύει
ischuei
availeth
is strong
is able
V PRS ACT IND 3P SG
δέησις
deesis
prayer
earnest plea
earnest plea
N NOM F SG
δικαίου
dikaiou
of a righteous man
of a just one
of a righteous one
ADJ.S GEN M SG
ἐνεργουμένη
energoumene
effectual fervent
being at work (herself)
working (herself)
V PRS MID PTCP NOM F SG
Elijah
Elijah
Helias
a man
human being
a human being
was
was existing
was
subject to like passions
of like suffering
of like suffering
as we are
to us
with us
and
and
and
in prayer
you may be praying
in prayer
he prayed
he prayed
he prayed
that
of the
that
it might not
not (contingently)
not (contingently)
rain
to rain
to rain
and
and
and
it did not
not
not
rain
it rained
it wetted
on
upon, over
upon
the
of the
the
earth
of the land
of the land
years
annual cycles
years
three
three
three
and
and
and
months
lunar months
months
six
out of
six
Ἠλείας
eleias
Elijah
Elijah
Helias
N NOM M SG
ἄνθρωπος
anthropos
a man
human being
a human being
N NOM M SG
ἦν
en
was
was existing
was
V IMPF ACT IND 3P SG
ὁμοιοπαθὴς
omoiopathes
subject to like passions
of like suffering
of like suffering
ADJ.A NOM M SG
ἡμῖν
emin
as we are
to us
with us
PRO.P 1P DAT PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
προσευχῇ
proseuche
in prayer
you may be praying
in prayer
N DAT F SG
προσηύξατο
proseuxato
he prayed
he prayed
he prayed
V AOR MID IND 3P SG
τοῦ
tou
that
of the
that
PRO.D GEN N SG
μὴ
me
it might not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
βρέξαι
brexai
rain
to rain
to rain
V AOR ACT INF
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
it did not
not
not
ADV
ἔβρεξεν
ebrexen
rain
it rained
it wetted
V AOR ACT IND 3P SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
of the land
N GEN F SG
ἐνιαυτοὺς
eniautous
years
annual cycles
years
N ACC M PL
τρεῖς
treis
three
three
three
DET ACC M PL
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
μῆνας
menas
months
lunar months
months
N ACC M PL
ἕξ
ex
six
out of
six
DET ACC M PL
and
and
and
again
again
again
he prayed
he prayed
he prayed
and
and
and
the
the
the
heaven
the celestial expanse
the heaven
rain
rainfall
rain
gave
he gave
he gave
and
and
and
the
the
the
earth
O land
the land
brought forth
it sprouted
it sprouted
the
the
the
fruit
fruit
fruit
her
of her
of him (her)
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
πάλιν
palin
again
again
again
ADV
προσηύξατο
proseuxato
he prayed
he prayed
he prayed
V AOR MID IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
οὐρανὸς
ouranos
heaven
the celestial expanse
the heaven
N NOM M SG
ὑετὸν
ueton
rain
rainfall
rain
N ACC M SG
ἔδωκεν
edoken
gave
he gave
he gave
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
γῆ
ge
earth
O land
the land
N NOM F SG
ἐβλάστησεν
eblastesen
brought forth
it sprouted
it sprouted
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
καρπὸν
karpon
fruit
fruit
fruit
N ACC M SG
αὐτῆς
autes
her
of her
of him (her)
PRO.P 3P GEN F SG
Brethren
brothers
brothers
my
of me
of I
if
if
if
any
someone
someone
among
in
among
you
to you all
to you all
strays
may be led astray
may be led astray
from
from
from
the
of the
the
truth
of truth
truth
and
and
and
turns
may turn back
he may turn back
one
someone
someone
him
of them
him
ἀδελφοί
adelphoi
Brethren
brothers
brothers
N VOC M PL
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
ἐάν
ean
if
if
if
CONJ.S
τις
tis
any
someone
someone
PRO.I NOM M SG
ἐν
en
among
in
among
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
πλανηθῇ
planethe
strays
may be led astray
may be led astray
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
ἀληθείας
aletheias
truth
of truth
truth
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐπιστρέψῃ
epistrepse
turns
may turn back
he may turn back
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τις
tis-2
one
someone
someone
PRO.I NOM M SG
αὐτόν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
let him know
let him come to know
let him come to know
that
that
that
the one who
the
the one who
turns back
having turned back
having turned back
sinner
of transgressors
a transgressor
from
out of
out of
error
of wandering
of error
of way
of a way
of his way
his
of him
of him
will save
will save
he will save
a soul
living self
life
his
of him
of him
from
out of
out of
death
of death
of death
and
and
and
will cover
will cover
will cover
a multitude
a great multitude
a great multitude
of sins
of wrongdoings
of sins
γινωσκέτω
ginosketo
let him know
let him come to know
let him come to know
V PRS ACT IMP 3P SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ὁ
o
the one who
the
the one who
PRO.D NOM M SG
ἐπιστρέψας
epistrepsas
turns back
having turned back
having turned back
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἁμαρτωλὸν
amartolon
sinner
of transgressors
a transgressor
ADJ.S ACC M SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
πλάνης
planes
error
of wandering
of error
N GEN F SG
ὁδοῦ
odou
of way
of a way
of his way
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
σώσει
sosei
will save
will save
he will save
V FUT ACT IND 3P SG
ψυχὴν
psuchen
a soul
living self
life
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐκ
ek-2
from
out of
out of
PREP GEN
θανάτου
thanatou
death
of death
of death
N GEN M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
καλύψει
kalupsei
will cover
will cover
will cover
V FUT ACT IND 3P SG
πλῆθος
plethos
a multitude
a great multitude
a great multitude
N ACC N SG
ἁμαρτιῶν
amartion
of sins
of wrongdoings
of sins
N GEN F PL