James 2

James warns against showing favoritism to the rich over the poor, as it violates the royal law to love one's neighbor as oneself. He teaches that faith without works is dead, demonstrated by the examples of Abraham and Rahab whose actions justified their faith.

Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
Verse 1
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀδελφοί adelphoi
brothers
brothers
N VOC M PL G80
2 μου mou
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG G1473
3 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
4 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
5 προσωπολημψίαις prosopolempsiais
with partialities
partialities
N DAT F PL G4382
6 ἔχετε echete
you have
you have
V PRS ACT IMP 2P PL G2192
7 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
8 πίστιν pistin
trust
trust
N ACC F SG G4102
9 τοῦ tou
of the
of the
ART GEN M SG G3588
10 Κυρίου kuriou
of the master
of the lord
N GEN M SG G2962
11 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
12 Ἰησοῦ iesou
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG G2424
13 Χριστοῦ christou
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG G5547
14 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
15 δόξης doxes
of splendor
of glory
N GEN F SG G1391
Verse 2
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐὰν ean
if
if
CONJ.S G1437
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 εἰσέλθῃ eiselthe
enter in
enter in
V AOR ACT SUBJ 3P SG G1525
4 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
5 συναγωγὴν sunagogen
an assembly
a synagogue
N ACC F SG G4864
6 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
7 ἀνὴρ aner
an adult man
an adult man
N NOM M SG G435
8 χρυσοδακτύλιος chrusodaktulios
gold-ringed man
gold-ringed man
ADJ.A NOM M SG G5554
9 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
10 ἐσθῆτι estheti
in a garment
in a garment
N DAT F SG G2066
11 λαμπρᾷ lampra
radiant
radiant
ADJ.A DAT F SG G2986
12 εἰσέλθῃ eiselthe-2
enter in
enter in
V AOR ACT SUBJ 3P SG G1525
13 δὲ de
now
now
CONJ G1161
14 καὶ kai
and
and
ADV G2532
15 πτωχὸς ptochos
destitute man
poor man
ADJ.S NOM M SG G4434
16 ἐν en-2
in
in
PREP DAT G1722
17 ῥυπαρᾷ rupara
to a filthy one
filthy garment
ADJ.A DAT F SG G4508
18 ἐσθῆτι estheti-2
in a garment
in a garment
N DAT F SG G2066
Verse 3
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐπιβλέψητε epiblepsete
you might look upon
you pay special attention
V AOR ACT SUBJ 2P PL G1914
2 δὲ de
now
and
CONJ G1161
3 ἐπὶ epi
upon, over
upon
PREP ACC G1909
4 τὸν ton
the
the
PRO.D ACC M SG G3588
5 φοροῦντα phorounta
habitually bearing
wearing
V PRS ACT PTCP ACC M SG G5409
6 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
7 ἐσθῆτα estheta
a garment
a garment
N ACC F SG G2066
8 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
9 λαμπρὰν lampran
radiant
radiant
ADJ.R ACC F SG G2986
10 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
11 εἴπητε eipete
you may say
you may say
V AOR ACT SUBJ 2P PL G3004
12 σὺ su
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG G4771
13 κάθου kathou
Be seated
Sit down
V PRS MID IMP 2P SG G2521
14 ὧδε ode
in this place
here (in this place)
ADV G5602
15 καλῶς kalos
rightly
well
ADV G2573
16 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
17 τῷ to
to the
to the
ART DAT M SG G3588
18 πτωχῷ ptocho
to the destitute one
poor one
ADJ.S DAT M SG G4434
19 εἴπητε eipete-2
you may say
you may say
V AOR ACT SUBJ 2P PL G3004
20 σὺ su-2
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG G4771
21 στῆθι stethi
Stand!
stand
V AOR ACT IMP 2P SG G2476
22 ἐκεῖ ekei
there
there
ADV G1563
23 e
or
or
CONJ G2228
24 κάθου kathou-2
Be seated
Sit down
V PRS MID IMP 2P SG G2521
25 ὑπὸ upo
under; by
under
PREP ACC G5259
26 τὸ to-2
to the
the
ART ACC N SG G3588
27 ὑποπόδιόν upopodion
footstool
footstool
N ACC N SG G5286
28 μου mou
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG G1473
Verse 4
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐ ou
not
not
T G3756
2 διεκρίθητε diekrithete
you were divided
you made distinctions
V AOR PASS IND 2P PL G1252
3 ἐν en
in
among
PREP DAT G1722
4 ἑαυτοῖς eautois
to yourselves
yourselves
PRO.X 2P DAT M PL G1438
5 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
6 ἐγένεσθε egenesthe
you became
you (pl.) became
V AOR MID IND 2P PL G1096
7 κριταὶ kritai
judges
judges
N NOM M PL G2923
8 διαλογισμῶν dialogismon
a reasoning process
a reasoning
N GEN M PL G1261
9 πονηρῶν poneron
harmful evil
harmful evil
ADJ.A GEN M PL G4190
Verse 5
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀκούσατε akousate
Hear!
Hear!
V AOR ACT IMP 2P PL G191
2 ἀδελφοί adelphoi
brothers
brothers
N VOC M PL G80
3 μου mou
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG G1473
4 ἀγαπητοί agapetoi
beloved ones
beloved ones
ADJ.A VOC M PL G27
5 οὐχ ouch
not
not
T G3756
6 o
the
the
ART NOM M SG G3588
7 Θεὸς theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
8 ἐξελέξατο exelexato
selected out for himself
he chose for himself
V AOR MID IND 3P SG G1586
9 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
10 πτωχοὺς ptochous
the destitute ones
the poor ones
ADJ.S ACC M PL G4434
11 τῷ to
to the
in the
ART DAT M SG G3588
12 κόσμῳ kosmo
to the ordered world
world
N DAT M SG G2889
13 πλουσίους plousious
wealthy ones
rich ones
ADJ.S ACC M PL G4145
14 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
15 πίστει pistei
by trust
by trust
N DAT F SG G4102
16 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
17 κληρονόμους kleronomous
inheritors
inheritors
N ACC M PL G2818
18 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
19 βασιλείας basileias
kingdoms
kingdom
N GEN F SG G932
20 ἧς es
of whom
which
PRO.D GEN F SG G3739
21 ἐπηγγείλατο epeggeilato
he pledged himself
he promised
V AOR MID IND 3P SG G1861
22 τοῖς tois
to the ones
to the ones
PRO.D DAT M PL G3588
23 ἀγαπῶσιν agaposin
they cherish
they love
V PRS ACT PTCP DAT M PL G25
24 αὐτόν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
Verse 6
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὑμεῖς umeis
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL G4771
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 ἠτιμάσατε etimasate
you dishonored
you dishonored
V AOR ACT IND 2P PL G818
4 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
5 πτωχόν ptochon
a destitute man
a poor man
ADJ.S ACC M SG G4434
6 οὐχ ouch
not
not
T G3756
7 οἱ oi
the ones
the ones
ART NOM M PL G3588
8 πλούσιοι plousioi
wealthy ones
rich ones
ADJ.S NOM M PL G4145
9 καταδυναστεύουσιν katadunasteuousin
they are oppressing
are oppressing
V PRS ACT IND 3P PL G2616
10 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
11 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
12 αὐτοὶ autoi
they themselves
they themselves
PRO.P 3P NOM M PL G846
13 ἕλκουσιν elkousin
they are dragging
are dragging
V PRS ACT IND 3P PL G1670
14 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
15 εἰς eis
into
into
PREP ACC G1519
16 κριτήρια kriteria
tribunals
tribunals
N ACC N PL G2922
Verse 7
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὐκ ouk
not
not
T G3756
2 αὐτοὶ autoi
they themselves
they themselves
PRO.P 3P NOM M PL G846
3 βλασφημοῦσιν blasphemousin
they speak abusively
they speak abusively
V PRS ACT IND 3P PL G987
4 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
5 καλὸν kalon
beautiful
good
ADJ.A ACC N SG G2570
6 ὄνομα onoma
name
name
N ACC N SG G3686
7 τὸ to-2
to the
the
PRO.D ACC N SG G3588
8 ἐπικληθὲν epiklethen
having been named
having been named
V AOR PASS PTCP ACC N SG G1941
9 ἐφ’ eph
onto
upon
PREP ACC G1909
10 ὑμᾶς umas
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL G4771
Verse 8
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 μέντοι mentoi
nevertheless
however
CONJ G3305
3 νόμον nomon
a binding norm
a law
N ACC M SG G3551
4 τελεῖτε teleite
you are completing
you are completing
V PRS ACT IND 2P PL G5055
5 βασιλικὸν basilikon
royal official
royal
ADJ.S ACC M SG G937
6 κατὰ kata
according to
according to
PREP ACC G2596
7 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
8 Γραφήν graphen
a written text
Scripture
N ACC F SG G1124
9 ἀγαπήσεις agapeseis
you will cherish
you will love
V FUT ACT IND 2P SG G25
10 τὸν ton
the
your
ART ACC M SG G3588
11 πλησίον plesion
a nearby fellow
a neighbor
ADJ.S ACC M SG G4139
12 σου sou
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
13 ὡς os
as
as
CONJ.S G5613
14 σεαυτόν seauton
yourself
yourself
PRO.X 2P ACC M SG G4572
15 καλῶς kalos
rightly
well
ADV G2573
16 ποιεῖτε poieite
be doing
be doing
V PRS ACT IND 2P PL G4160
Verse 9
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
2 δὲ de
now
but
CONJ G1161
3 προσωπολημπτεῖτε prosopolempteite
you are showing partiality
you are showing partiality
V PRS ACT IND 2P PL G4380
4 ἁμαρτίαν amartian
wrongdoing
sin
N ACC F SG G266
5 ἐργάζεσθε ergazesthe
be working for yourselves
you commit
V PRS MID IND 2P PL G2038
6 ἐλεγχόμενοι elegchomenoi
those being exposed
being convicted
V PRS PASS PTCP NOM M PL G1651
7 ὑπὸ upo
under; by
by
PREP GEN G5259
8 τοῦ tou
of the
the
ART GEN M SG G3588
9 νόμου nomou
of the binding norm
law
N GEN M SG G3551
10 ὡς os
as
as
CONJ.S G5613
11 παραβάται parabatai
boundary-crossers
transgressors
N NOM M PL G3848
Verse 10
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὅστις ostis
whoever
whoever
PRO.R NOM M SG G3748
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 ὅλον olon
the whole
the whole
QUAN ACC M SG G3650
4 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
5 νόμον nomon
a binding norm
law
N ACC M SG G3551
6 τηρήσῃ terese
he may guard
he may keep
V AOR ACT SUBJ 3P SG G5083
7 πταίσῃ ptaise
might stumble
might stumble
V AOR ACT SUBJ 3P SG G4417
8 δὲ de
now
yet
CONJ G1161
9 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
10 ἑνί eni
to one
one
ADJ.S DAT N SG G1520
11 γέγονεν gegonen
has come into being
has become
V PRF ACT IND 3P SG G1096
12 πάντων panton
of all
of all
PRO.I GEN N PL G3956
13 ἔνοχος enochos
liable
he is liable
ADJ.S NOM M SG G1777
Verse 11
# Greek Translation Morphology Strong's
1 o
the
the one who
PRO.D NOM M SG G3588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 εἰπών eipon
they said
having said
V AOR ACT PTCP NOM M SG G3004
4 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
5 μοιχεύσῃς moicheuses
you might commit adultery
you might commit adultery
V AOR ACT SUBJ 2P SG G3431
6 εἶπεν eipen
he said
he said
V AOR ACT IND 3P SG G3004
7 καί kai
and
and
ADV G2532
8 μὴ me-2
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
9 φονεύσῃς phoneuses
you might murder
you might murder
V AOR ACT SUBJ 2P SG G5407
10 εἰ ei
if
if
CONJ.S G1487
11 δὲ de
now
now
CONJ G1161
12 οὐ ou
not
not
ADV G3756
13 μοιχεύεις moicheueis
you are committing adultery
you are committing adultery
V PRS ACT IND 2P SG G3431
14 φονεύεις phoneueis
you are murdering
you are murdering
V PRS ACT IND 2P SG G5407
15 δέ de-2
now
but
CONJ G1161
16 γέγονας gegonas
you have become
you have become
V PRF ACT IND 2P SG G1096
17 παραβάτης parabates
boundary-stepper
transgressor
N NOM M SG G3848
18 νόμου nomou
of the binding norm
of the law
N GEN M SG G3551
Verse 12
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
2 λαλεῖτε laleite
keep speaking
keep speaking
V PRS ACT IMP 2P PL G2980
3 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
4 οὕτως outos-2
in this way
so
ADV G3779
5 ποιεῖτε poieite
be doing
be doing
V PRS ACT IMP 2P PL G4160
6 ὡς os
as
as
CONJ.S G5613
7 διὰ dia
through
through
PREP GEN G1223
8 νόμου nomou
of the binding norm
of the law
N GEN M SG G3551
9 ἐλευθερίας eleutherias
of freedom
of freedom
N GEN F SG G1657
10 μέλλοντες mellontes
those about to
those being about to
V PRS ACT PTCP NOM M PL G3195
11 κρίνεσθαι krinesthai
to be judged
to be judged
V PRS PASS INF G2919
Verse 13
# Greek Translation Morphology Strong's
1 e
the
the
ART NOM F SG G3588
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 κρίσις krisis
act of judgment
judgment
N NOM F SG G2920
4 ἀνέλεος aneleos
merciless
merciless
ADJ.P NOM F SG G448
5 τῷ to
to the
to the
PRO.D DAT M SG G3588
6 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
7 ποιήσαντι poiesanti
to the one having done
to the one having done
V AOR ACT PTCP DAT M SG G4160
8 ἔλεος eleos
compassionate mercy
compassionate mercy
N ACC N SG G1656
9 κατακαυχᾶται katakauchatai
boasts over
boasts over
V PRS MID IND 3P SG G2620
10 ἔλεος eleos-2
compassionate mercy
compassionate mercy
N NOM N SG G1656
11 κρίσεως kriseos
of judgment
of judgment
N GEN F SG G2920
Verse 14
# Greek Translation Morphology Strong's
1 τί ti
what?
what
PRO.Q NOM N SG G5101
2 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
3 ὄφελος ophelos
benefit
benefit
N NOM N SG G3786
4 ἀδελφοί adelphoi
brothers
brothers
N VOC M PL G80
5 μου mou
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG G1473
6 ἐὰν ean
if
if
CONJ.S G1437
7 πίστιν pistin
trust
trust
N ACC F SG G4102
8 λέγῃ lege
may say
may say
V PRS ACT SUBJ 3P SG G3004
9 τις tis
someone
someone
PRO.I NOM M SG G5100
10 ἔχειν echein
to have
to have
V PRS ACT INF G2192
11 ἔργα erga
works
works
N ACC N PL G2041
12 δὲ de
now
but
CONJ G1161
13 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
14 ἔχῃ eche
may have
may have
V PRS ACT SUBJ 3P SG G2192
15 μὴ me-2
not (contingently)
not (contingently)
T G3361
16 δύναται dunatai
is able
is able
V PRS MID IND 3P SG G1410
17 e
the
the
ART NOM F SG G3588
18 πίστις pistis
trustful confidence
trustful confidence
N NOM F SG G4102
19 σῶσαι sosai
to rescue
to save
V AOR ACT INF G4982
20 αὐτόν auton
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG G846
Verse 15
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἐὰν ean
if
if
CONJ.S G1437
2 ἀδελφὸς adelphos
brother
brother
N NOM M SG G80
3 e
or
or
CONJ G2228
4 ἀδελφὴ adelphe
sister
sister
N NOM F SG G79
5 γυμνοὶ gumnoi
unclothed men
unclothed
ADJ.P NOM M PL G1131
6 ὑπάρχωσιν uparchosin
they might exist
they might be
V PRS ACT SUBJ 3P PL G5225
7 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
8 λειπόμενοι leipomenoi
those lacking
lacking
V PRS MID PTCP NOM M PL G3007
9 τῆς tes
of the
of the
ART GEN F SG G3588
10 ἐφημέρου ephemerou
of a day
daily
ADJ.A GEN F SG G2184
11 τροφῆς trophes
of nourishment
of food
N GEN F SG G5160
Verse 16
# Greek Translation Morphology Strong's
1 εἴπῃ eipe
Speak!
Say!
V AOR ACT SUBJ 3P SG G3004
2 δέ de
now
but
CONJ G1161
3 τις tis
someone
someone
PRO.I NOM M SG G5100
4 αὐτοῖς autois
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL G846
5 ἐξ ex
out of
out of
PREP GEN G1537
6 ὑμῶν umon
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL G4771
7 ὑπάγετε upagete
Withdraw yourselves
Go, all of you
V PRS ACT IMP 2P PL G5217
8 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
9 εἰρήνῃ eirene
harmonious wholeness
peace (harmonious wholeness)
N DAT F SG G1515
10 θερμαίνεσθε thermainesthe
be warming yourselves
be warming yourselves
V PRS MID IMP 2P PL G2328
11 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
12 χορτάζεσθε chortazesthe
be fully satisfied
be fully satisfied
V PRS MID IMP 2P PL G5526
13 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
14 δῶτε dote
you may give
you give
V AOR ACT SUBJ 2P PL G1325
15 δὲ de-2
now
but
CONJ G1161
16 αὐτοῖς autois-2
to them
to him (to them)
PRO.P 3P DAT M PL G846
17 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL G3588
18 ἐπιτήδεια epitedeia
suitable things
things needful
ADJ.S ACC N PL G2006
19 τοῦ tou
of the
of the
DET.P GEN N SG G3588
20 σώματος somatos
of the body
of the body
N GEN N SG G4983
21 τί ti
what?
what
PRO.Q NOM N SG G5101
22 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
23 ὄφελος ophelos
benefit
benefit
N NOM N SG G3786
Verse 17
# Greek Translation Morphology Strong's
1 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
2 καὶ kai
and
and
ADV G2532
3 e
the
the
ART NOM F SG G3588
4 πίστις pistis
trustful confidence
trustful confidence
N NOM F SG G4102
5 ἐὰν ean
if
if
CONJ.S G1437
6 μὴ me
not (contingently)
not (contingently)
ADV G3361
7 ἔχῃ eche
may have
may have
V PRS ACT SUBJ 3P SG G2192
8 ἔργα erga
works
works
N ACC N PL G2041
9 νεκρά nekra
dead
dead
ADJ.P NOM F SG G3498
10 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
11 καθ’ kath
against
according to
PREP ACC G2596
12 ἑαυτήν eauten
herself
itself
PRO.X 3P ACC F SG G1438
Verse 18
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ἀλλ’ all
but rather
but rather
CONJ G235
2 ἐρεῖ erei
he/she will say
he will say
V FUT ACT IND 3P SG G3004
3 τις tis
someone
someone
PRO.I NOM M SG G5100
4 σὺ su
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG G4771
5 πίστιν pistin
trust
trust
N ACC F SG G4102
6 ἔχεις echeis
you have
you have
V PRS ACT IND 2P SG G2192
7 κἀγὼ kago
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG G2504
8 ἔργα erga
works
works
N ACC N PL G2041
9 ἔχω echo
I have
I have
V PRS ACT IND 1P SG G2192
10 δεῖξόν deixon
Show!
Show!
V AOR ACT IMP 2P SG G1166
11 μοι moi
to me
to I
PRO.P 1P DAT SG G1473
12 τὴν ten
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
13 πίστιν pistin-2
trust
trust
N ACC F SG G4102
14 σου sou
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG G4771
15 χωρὶς choris
apart from
without
PREP GEN G5565
16 τῶν ton
the
the
ART GEN N PL G3588
17 ἔργων ergon
a deed
works
N GEN N PL G2041
18 κἀγώ kago-2
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG G2504
19 σοι soi
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG G4771
20 δείξω deixo
I will show
I will show
V FUT ACT IND 1P SG G1166
21 ἐκ ek
out of
by
PREP GEN G1537
22 τῶν ton-2
the
the
ART GEN N PL G3588
23 ἔργων ergon-2
a deed
works
N GEN N PL G2041
24 μου mou
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG G1473
25 τὴν ten-2
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG G3588
26 πίστιν pistin-3
trust
trust
N ACC F SG G4102
Verse 19
# Greek Translation Morphology Strong's
1 σὺ su
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG G4771
2 πιστεύεις pisteueis
you are trusting
you are trusting
V PRS ACT IND 2P SG G4100
3 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
4 εἷς eis
into
one
ADJ.P NOM M SG G1520
5 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
6 o
the
the
ART NOM M SG G3588
7 Θεός theos
Divine Being
God
N NOM M SG G2316
8 καλῶς kalos
rightly
well
ADV G2573
9 ποιεῖς poieis
you are doing
you are doing
V PRS ACT IND 2P SG G4160
10 καὶ kai
and
and
ADV G2532
11 τὰ ta
the (neuter plural)
the (neuter plural)
ART NOM N PL G3588
12 δαιμόνια daimonia
supernatural spirit-beings
demons
N NOM N PL G1140
13 πιστεύουσιν pisteuousin
they trust
they trust
V PRS ACT IND 3P PL G4100
14 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
15 φρίσσουσιν phrissousin
they are shuddering
they are shuddering
V PRS ACT IND 3P PL G5425
Verse 20
# Greek Translation Morphology Strong's
1 θέλεις theleis
you desire
you want
V PRS ACT IND 2P SG G2309
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 γνῶναι gnonai
to come to know
to come to know
V AOR ACT INF G1097
4 o
the
O
EXCL G5599
5 ἄνθρωπε anthrope
O human being
O human being
N VOC M SG G444
6 κενέ kene
empty
empty
ADJ.A VOC M SG G2756
7 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
8 e
the
the
ART NOM F SG G3588
9 πίστις pistis
trustful confidence
trustful confidence
N NOM F SG G4102
10 χωρὶς choris
apart from
apart from
PREP GEN G5565
11 τῶν ton
the
the
ART GEN N PL G3588
12 ἔργων ergon
a deed
deeds
N GEN N PL G2041
13 ἀργή arge
inactive
inactive
ADJ.P NOM F SG G692
14 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
Verse 21
# Greek Translation Morphology Strong's
1 Ἀβραὰμ abraam
of Abraham
Abraam
N NOM M SG G11
2 o
the
the
ART NOM M SG G3588
3 πατὴρ pater
father
father
N NOM M SG G3962
4 ἡμῶν emon
of us
of us
PRO.P 1P GEN PL G1473
5 οὐκ ouk
not
not
T G3756
6 ἐξ ex
out of
out of
PREP GEN G1537
7 ἔργων ergon
a deed
works
N GEN N PL G2041
8 ἐδικαιώθη edikaiothe
was declared righteous
was justified
V AOR PASS IND 3P SG G1344
9 ἀνενέγκας anenegkas
having carried up
having brought up
V AOR ACT PTCP NOM M SG G399
10 Ἰσαὰκ isaak
Isaac
Isaak
N ACC M SG G2464
11 τὸν ton
the
the
ART ACC M SG G3588
12 υἱὸν uion
son
son
N ACC M SG G5207
13 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
14 ἐπὶ epi
upon, over
upon
PREP ACC G1909
15 τὸ to
to the
the
ART ACC N SG G3588
16 θυσιαστήριον thusiasterion
place of sacrifice
altar
N ACC N SG G2379
Verse 22
# Greek Translation Morphology Strong's
1 βλέπεις blepeis
you are seeing
you are seeing
V PRS ACT IND 2P SG G991
2 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
3 e
the
the
DET.P NOM F SG G3588
4 πίστις pistis
trustful confidence
trustful confidence
N NOM F SG G4102
5 συνήργει sunergei
works together
cooperates
V IMPF ACT IND 3P SG G4903
6 τοῖς tois
to the ones
with the deeds
ART DAT N PL G3588
7 ἔργοις ergois
to deeds
with the deeds
N DAT N PL G2041
8 αὐτοῦ autou
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG G846
9 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
10 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
11 τῶν ton
the
the
DET.P GEN N PL G3588
12 ἔργων ergon
a deed
deeds
N GEN N PL G2041
13 e-2
the
the
DET.P NOM F SG G3588
14 πίστις pistis-2
trustful confidence
trustful confidence
N NOM F SG G4102
15 ἐτελειώθη eteleiothe
was brought to completion
was brought to completion
V AOR PASS IND 3P SG G5048
Verse 23
# Greek Translation Morphology Strong's
1 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
2 ἐπληρώθη eplerothe
was made full
was fulfilled
V AOR PASS IND 3P SG G4137
3 e
the
the
ART NOM F SG G3588
4 Γραφὴ graphe
authoritative writing
authoritative scripture
N NOM F SG G1124
5 e-2
the
the
PRO.D NOM F SG G3588
6 λέγουσα legousa
speaking
saying
V PRS ACT PTCP NOM F SG G3004
7 ἐπίστευσεν episteusen
trusted
trusted
V AOR ACT IND 3P SG G4100
8 δὲ de
now
but
CONJ G1161
9 Ἀβραὰμ abraam
of Abraham
Abraam
N NOM M SG G11
10 τῷ to
to the
to the
ART DAT M SG G3588
11 Θεῷ theo
to a deity
God
N DAT M SG G2316
12 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
13 ἐλογίσθη elogisthe
was reckoned
was counted
V AOR PASS IND 3P SG G3049
14 αὐτῷ auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG G846
15 εἰς eis
into
as
PREP ACC G1519
16 δικαιοσύνην dikaiosunen
uprightness
righteousness
N ACC F SG G1343
17 καὶ kai-3
and
and
CONJ G2532
18 φίλος philos
beloved friend
beloved friend
ADJ.S NOM M SG G5384
19 Θεοῦ theou
of a god
of God
N GEN M SG G2316
20 ἐκλήθη eklethe
was summoned
was called
V AOR PASS IND 3P SG G2564
Verse 24
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὁρᾶτε orate
Keep seeing
You see
V PRS ACT IND 2P PL G3708
2 ὅτι oti
that
that
CONJ.S G3754
3 ἐξ ex
out of
out of
PREP GEN G1537
4 ἔργων ergon
a deed
deeds
N GEN N PL G2041
5 δικαιοῦται dikaioutai
is being declared righteous
is being justified
V PRS PASS IND 3P SG G1344
6 ἄνθρωπος anthropos
human being
a human being
N NOM M SG G444
7 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
8 οὐκ ouk
not
not
ADV G3756
9 ἐκ ek
out of
out of
PREP GEN G1537
10 πίστεως pisteos
of trust
of trust
N GEN F SG G4102
11 μόνον monon
only
only
ADV G3440
Verse 25
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὁμοίως omoios
in like manner
likewise
ADV G3668
2 δὲ de
now
also
CONJ G1161
3 καὶ kai
and
and
ADV G2532
4 Ῥαὰβ raab
Rahab
Rhaab
N NOM F SG G4460
5 e
the
the
ART NOM F SG G3588
6 πόρνη porne
to a prostitute
prostitute
N NOM F SG G4204
7 οὐκ ouk
not
not
T G3756
8 ἐξ ex
out of
out of
PREP GEN G1537
9 ἔργων ergon
a deed
works
N GEN N PL G2041
10 ἐδικαιώθη edikaiothe
was declared righteous
was justified
V AOR PASS IND 3P SG G1344
11 ὑποδεξαμένη upodexamene
having welcomed in
having welcomed in
V AOR MID PTCP NOM F SG G5264
12 τοὺς tous
the
the
ART ACC M PL G3588
13 ἀγγέλους aggelous
messengers
messengers
N ACC M PL G32
14 καὶ kai-2
and
and
CONJ G2532
15 ἑτέρᾳ etera
other things
another
DET DAT F SG G2087
16 ὁδῷ odo
in a way
in a way
N DAT F SG G3598
17 ἐκβαλοῦσα ekbalousa
having cast out
having cast out
V AOR ACT PTCP NOM F SG G1544
Verse 26
# Greek Translation Morphology Strong's
1 ὥσπερ osper
just as
just as
CONJ.S G5618
2 γὰρ gar
for
for
CONJ G1063
3 τὸ to
to the
the
ART NOM N SG G3588
4 σῶμα soma
body
body
N NOM N SG G4983
5 χωρὶς choris
apart from
without
PREP GEN G5565
6 πνεύματος pneumatos
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG G4151
7 νεκρόν nekron
of the dead
is dead
ADJ.P NOM N SG G3498
8 ἐστιν estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510
9 οὕτως outos
in this way
so
ADV G3779
10 καὶ kai
and
and
ADV G2532
11 e
the
the
ART NOM F SG G3588
12 πίστις pistis
trustful confidence
trustful confidence
N NOM F SG G4102
13 χωρὶς choris-2
apart from
without
PREP GEN G5565
14 ἔργων ergon
a deed
deeds
N GEN N PL G2041
15 νεκρά nekra
dead
dead
ADJ.P NOM F SG G3498
16 ἐστιν estin-2
is
is
V PRS ACT IND 3P SG G1510