James 1
James, a servant of God and the Lord Jesus Christ, greets the twelve tribes in the Dispersion, exhorting believers to count trials as joy for producing perseverance, to seek wisdom from above, to avoid favoritism and the rich fading like flowers, and to be doers of the word, not mere hearers, as every good gift comes from the Father of lights.[1][2][4]
Interlinear Text
James
Jacob
of God
of a god
and
and
of [the] Lord
of the master
Iēsous
of Iēsous
Christ
of the Anointed One
servant
slave
the
to the
twelve
twelve
tribes
to the clans
which are
to the
in
in
the
to the
dispersion
to the dispersion
greetings
to rejoice
Ἰάκωβος
iakobos
James
Jacob
N NOM M SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
N GEN M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
Κυρίου
kuriou
of [the] Lord
of the master
N GEN M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
δοῦλος
doulos
servant
slave
N NOM M SG
ταῖς
tais
the
to the
ART DAT F PL
δώδεκα
dodeka
twelve
twelve
DET DAT F PL
φυλαῖς
phulais
tribes
to the clans
N DAT F PL
ταῖς
tais-2
which are
to the
PRO.R DAT F PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
διασπορᾷ
diaspora
dispersion
to the dispersion
N DAT F SG
χαίρειν
chairein
greetings
to rejoice
INTJ
all
every
joy
joy
count
Consider
brethren
brothers
my
of me
when
whenever
trials
tests
you fall
you might fall into
various
to varied ones
πᾶσαν
pasan
all
every
QUAN ACC F SG
χαρὰν
charan
joy
joy
N ACC F SG
ἡγήσασθε
egesasthe
count
Consider
V AOR MID IMP 2P PL
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
N VOC M PL
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
ὅταν
otan
when
whenever
CONJ.S
πειρασμοῖς
peirasmois
trials
tests
N DAT M PL
περιπέσητε
peripesete
you fall
you might fall into
V AOR ACT SUBJ 2P PL
ποικίλοις
poikilois
various
to varied ones
ADJ.S DAT M PL
knowing
those coming to know
that
that
the
to the
testing
proving test
your
of you (plural)
of the
of the
faith
of trust
produces
is accomplishing
endurance
steadfast endurance
γινώσκοντες
ginoskontes
knowing
those coming to know
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
δοκίμιον
dokimion
testing
proving test
N NOM N SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
πίστεως
pisteos
faith
of trust
N GEN F SG
κατεργάζεται
katergazetai
produces
is accomplishing
V PRS MID IND 3P SG
ὑπομονήν
upomonen
endurance
steadfast endurance
N ACC F SG
the
the
but
now
endurance
in steadfast endurance
work
a deed
perfect
the complete state
let have
let him have
that
in order that
you may be
years
perfect
mature ones
and
and
complete
whole ones
in
in
nothing
to no one
lacking
those lacking
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ὑπομονὴ
upomone
endurance
in steadfast endurance
N NOM F SG
ἔργον
ergon
work
a deed
N ACC N SG
τέλειον
teleion
perfect
the complete state
ADJ.A ACC N SG
ἐχέτω
echeto
let have
let him have
V PRS ACT IMP 3P SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
ἦτε
ete
you may be
years
V PRS ACT SUBJ 2P PL
τέλειοι
teleioi
perfect
mature ones
ADJ.S NOM M PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
ὁλόκληροι
olokleroi
complete
whole ones
ADJ.S NOM M PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
μηδενὶ
medeni
nothing
to no one
PRO.I DAT N SG
λειπόμενοι
leipomenoi
lacking
those lacking
V PRS MID PTCP NOM M PL
If
if
any
now
of you
someone
lacks
of you (plural)
wisdom
is lacking
let him ask
of wisdom
of God
let him keep asking
who gives
from beside
to all
of the
generously
of the one giving
without finding fault
of a god
and
to all
it will be given
sincerely
him.
and
not
not (contingently)
reproach.
of the one reproaching
and
and
it will be given
will be given
to him.
to him
εἰ
ei
If
if
CONJ.S
δέ
de
any
now
CONJ
τις
tis
of you
someone
PRO.I NOM M SG
ὑμῶν
umon
lacks
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
λείπεται
leipetai
wisdom
is lacking
V PRS MID IND 3P SG
σοφίας
sophias
let him ask
of wisdom
N GEN F SG
αἰτείτω
aiteito
of God
let him keep asking
V PRS ACT IMP 3P SG
παρὰ
para
who gives
from beside
PREP GEN
τοῦ
tou
to all
of the
PRO.D GEN M SG
διδόντος
didontos
generously
of the one giving
V PRS ACT PTCP GEN M SG
Θεοῦ
theou
without finding fault
of a god
N GEN M SG
πᾶσιν
pasin
and
to all
PRO.I DAT M PL
ἁπλῶς
aplos
it will be given
sincerely
ADV
καὶ
kai
him.
and
CONJ
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
ὀνειδίζοντος
oneidizontos
reproach.
of the one reproaching
V PRS ACT PTCP GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
δοθήσεται
dothesetai
it will be given
will be given
V FUT PASS IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him.
to him
PRO.P 3P DAT M SG
let him ask
let him keep asking
but
now
in
in
faith
by trust
nothing
nothing
wavering
one wavering in judgment
the
the
for
for
one who wavers
one wavering in judgment
is like
has given way
wave
to a surging wave
of the sea
of the sea
driven by the wind
being wind-driven
and
and
tossed
to the one being wind-agitated
αἰτείτω
aiteito
let him ask
let him keep asking
V PRS ACT IMP 3P SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ἐν
en
in
in
PREP DAT
πίστει
pistei
faith
by trust
N DAT F SG
μηδὲν
meden
nothing
nothing
PRO.I ACC N SG
διακρινόμενος
diakrinomenos
wavering
one wavering in judgment
V PRS MID PTCP NOM M SG
ὁ
o
the
the
PRO.D NOM M SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
διακρινόμενος
diakrinomenos-2
one who wavers
one wavering in judgment
V PRS MID PTCP NOM M SG
ἔοικεν
eoiken
is like
has given way
V PRF ACT IND 3P SG
κλύδωνι
kludoni
wave
to a surging wave
N DAT M SG
θαλάσσης
thalasses
of the sea
of the sea
N GEN F SG
ἀνεμιζομένῳ
anemizomeno
driven by the wind
being wind-driven
V PRS PASS PTCP DAT M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ῥιπιζομένῳ
ripizomeno
tossed
to the one being wind-agitated
V PRS PASS PTCP DAT M SG
not
not (contingently)
for
for
let think
let him suppose for himself
the
the
man
human being
that
that one
that
that
he will receive
he will take for himself
anything
something
from
from beside
the
of the
Lord
of the master
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
γὰρ
gar
for
for
CONJ
οἰέσθω
oiestho
let think
let him suppose for himself
V PRS MID IMP 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
ἄνθρωπος
anthropos
man
human being
N NOM M SG
ἐκεῖνος
ekeinos
that
that one
DET NOM M SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
λήμψεταί
lempsetai
he will receive
he will take for himself
V FUT MID IND 3P SG
τι
ti
anything
something
PRO.I ACC N SG
παρὰ
para
from
from beside
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Κυρίου
kuriou
Lord
of the master
N GEN M SG
a man
an adult man
double-minded
two-minded man
unstable
unsettled
in
in
all
to all
the
to the
ways
to/for the ways
his
of him
ἀνὴρ
aner
a man
an adult man
N NOM M SG
δίψυχος
dipsuchos
double-minded
two-minded man
ADJ.A NOM M SG
ἀκατάστατος
akatastatos
unstable
unsettled
ADJ.P NOM M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
πάσαις
pasais
all
to all
QUAN DAT F PL
ταῖς
tais
the
to the
ART DAT F PL
ὁδοῖς
odois
ways
to/for the ways
N DAT F PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
let him boast
let him boast
but
now
the
the
brother
brother
the
the
humble
the humble one
in
in
the
to the
exaltation
in height
his
of him
καυχάσθω
kauchastho
let him boast
let him boast
V PRS MID IMP 3P SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
ἀδελφὸς
adelphos
brother
brother
N NOM M SG
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
ταπεινὸς
tapeinos
humble
the humble one
ADJ.R NOM M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT N SG
ὕψει
upsei
exaltation
in height
N DAT N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
the
the
but
now
rich
wealthy man
in
in
the
to the
humiliation
in humiliation
his
of him
because
that
as
as
flower
blossom
of the grass
of green vegetation
will pass away
will pass by
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
πλούσιος
plousios
rich
wealthy man
ADJ.S NOM M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
ταπεινώσει
tapeinosei
humiliation
in humiliation
N DAT F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
ὡς
os
as
as
CONJ.S
ἄνθος
anthos
flower
blossom
N NOM N SG
χόρτου
chortou
of the grass
of green vegetation
N GEN M SG
παρελεύσεται
pareleusetai
will pass away
will pass by
V FUT MID IND 3P SG
has risen
rose up
for
for
the
the
sun
the sun
with
together with
the
to the
heat
to scorching heat
and
and
dried up
he/it dried up
the
the
grass
green vegetation
and
and
the
to the
flower
blossom
thereof
of him
fell off
he fell out
and
and
the
the
beauty
well-becoming dignity
of the
of the
appearance
of the face
of it
of him
perished
perished
so
in this way
also
and
the
the
rich man
wealthy man
in
in
his
to the
ways
to journeys
his
of him
will fade away
will be withered
ἀνέτειλεν
aneteilen
has risen
rose up
V AOR ACT IND 3P SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
ἥλιος
elios
sun
the sun
N NOM M SG
σὺν
sun
with
together with
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
DET.P DAT M SG
καύσωνι
kausoni
heat
to scorching heat
N DAT M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐξήρανεν
exeranen
dried up
he/it dried up
V AOR ACT IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
χόρτον
chorton
grass
green vegetation
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
τὸ
to-2
the
to the
ART NOM N SG
ἄνθος
anthos
flower
blossom
N NOM N SG
αὐτοῦ
autou
thereof
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐξέπεσεν
exepesen
fell off
he fell out
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
εὐπρέπεια
euprepeia
beauty
well-becoming dignity
N NOM F SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN N SG
προσώπου
prosopou
appearance
of the face
N GEN N SG
αὐτοῦ
autou-2
of it
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἀπώλετο
apoleto
perished
perished
V AOR MID IND 3P SG
οὕτως
outos
so
in this way
ADV
καὶ
kai-4
also
and
ADV
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
πλούσιος
plousios
rich man
wealthy man
ADJ.S NOM M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ταῖς
tais
his
to the
ART DAT F PL
πορείαις
poreiais
ways
to journeys
N DAT F PL
αὐτοῦ
autou-3
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
μαρανθήσεται
maranthesetai
will fade away
will be withered
V FUT PASS IND 3P SG
Blessed
fortunate one
is the man
an adult man
who
as
endures
endures steadfastly
temptation
a test
because
that
approved
proven genuine
having become
having become
he will receive
he will take for himself
the
the
crown
a victor’s wreath
of
of the
life
of life
which
being
He promised
he pledged himself
to those
to the ones
who love
they cherish
Him
of them
μακάριος
makarios
Blessed
fortunate one
ADJ.P NOM M SG
ἀνὴρ
aner
is the man
an adult man
N NOM M SG
ὃς
os
who
as
PRO.R NOM M SG
ὑπομένει
upomenei
endures
endures steadfastly
V PRS ACT IND 3P SG
πειρασμόν
peirasmon
temptation
a test
N ACC M SG
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
δόκιμος
dokimos
approved
proven genuine
ADJ.P NOM M SG
γενόμενος
genomenos
having become
having become
V AOR MID PTCP NOM M SG
λήμψεται
lempsetai
he will receive
he will take for himself
V FUT MID IND 3P SG
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
στέφανον
stephanon
crown
a victor’s wreath
N ACC M SG
τῆς
tes
of
of the
ART GEN F SG
ζωῆς
zoes
life
of life
N GEN F SG
ὃν
on
which
being
PRO.D ACC M SG
ἐπηγγείλατο
epeggeilato
He promised
he pledged himself
V AOR MID IND 3P SG
τοῖς
tois
to those
to the ones
PRO.D DAT M PL
ἀγαπῶσιν
agaposin
who love
they cherish
V PRS ACT PTCP DAT M PL
αὐτόν
auton
Him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
no one
not even one
being tempted
being tested
say
let him speak
that
that
by
from
God
of a god
I am tempted
I am being tested
the
the
for
for
God
Divine Being
cannot be tempted
not subject to testing
is
is
by evil
bad thing
tempts
is testing
but
now
He Himself
he himself
anyone
not even one
μηδεὶς
medeis
no one
not even one
PRO.I NOM M SG
πειραζόμενος
peirazomenos
being tempted
being tested
V PRS PASS PTCP NOM M SG
λεγέτω
legeto
say
let him speak
V PRS ACT IMP 3P SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ἀπὸ
apo
by
from
PREP GEN
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
πειράζομαι
peirazomai
I am tempted
I am being tested
V PRS PASS IND 1P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
ἀπείραστός
apeirastos
cannot be tempted
not subject to testing
ADJ.P NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
κακῶν
kakon
by evil
bad thing
ADJ.S GEN N PL
πειράζει
peirazei
tempts
is testing
V PRS ACT IND 3P SG
δὲ
de
but
now
CONJ
αὐτὸς
autos
He Himself
he himself
PRO.P 3P NOM M SG
οὐδένα
oudena
anyone
not even one
PRO.I ACC M SG
each one
each one
but
now
is tempted
is being tested
by
under; by
his
of the
own
of one's own
lust
intense desires
when he is drawn away
being drawn out
and
and
enticed
being lured by bait
ἕκαστος
ekastos
each one
each one
PRO.I NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
πειράζεται
peirazetai
is tempted
is being tested
V PRS PASS IND 3P SG
ὑπὸ
upo
by
under; by
PREP GEN
τῆς
tes
his
of the
DET.P GEN F SG
ἰδίας
idias
own
of one's own
DET GEN F SG
ἐπιθυμίας
epithumias
lust
intense desires
N GEN F SG
ἐξελκόμενος
exelkomenos
when he is drawn away
being drawn out
V PRS PASS PTCP NOM M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
δελεαζόμενος
deleazomenos
enticed
being lured by bait
V PRS PASS PTCP NOM M SG
then
then
the
the
lust
in strong desire
has conceived
having conceived
it gives birth
brings forth
sin
wrongdoing
the
the
and
now
sin
moral failure
when it is finished
having been fully completed
brings forth
brings forth
death
death
εἶτα
eita
then
then
ADV
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
ἐπιθυμία
epithumia
lust
in strong desire
N NOM F SG
συλλαβοῦσα
sullabousa
has conceived
having conceived
V AOR ACT PTCP NOM F SG
τίκτει
tiktei
it gives birth
brings forth
V PRS ACT IND 3P SG
ἁμαρτίαν
amartian
sin
wrongdoing
N ACC F SG
ἡ
e-2
the
the
ART NOM F SG
δὲ
de
and
now
CONJ
ἁμαρτία
amartia
sin
moral failure
N NOM F SG
ἀποτελεσθεῖσα
apotelestheisa
when it is finished
having been fully completed
V AOR PASS PTCP NOM F SG
ἀποκύει
apokuei
brings forth
brings forth
V PRS ACT IND 3P SG
θάνατον
thanaton
death
death
N ACC M SG
Every
every
good gift
a giving
good
O good one
and
and
every
everything
perfect gift
a gracious gift
perfect
the complete state
from above
from above
is
is
coming down
descending
from
from
the
of the
Father
of a father
of
the
lights
of lights
with
from beside
whom
which
no
not
is
to one
variation
alteration
or
or
of turning
of turning
shadow
an overshadowing
πᾶσα
pasa
Every
every
QUAN NOM F SG
δόσις
dosis
good gift
a giving
N NOM F SG
ἀγαθὴ
agathe
good
O good one
ADJ.A NOM F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
πᾶν
pan
every
everything
QUAN NOM N SG
δώρημα
dorema
perfect gift
a gracious gift
N NOM N SG
τέλειον
teleion
perfect
the complete state
ADJ.A NOM N SG
ἄνωθέν
anothen
from above
from above
ADV
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
καταβαῖνον
katabainon
coming down
descending
V PRS ACT PTCP NOM N SG
ἀπὸ
apo
from
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Πατρὸς
patros
Father
of a father
N GEN M SG
τῶν
ton
of
the
ART GEN N PL
φώτων
photon
lights
of lights
N GEN N PL
παρ’
par
with
from beside
PREP DAT
ᾧ
o
whom
which
PRO.R DAT M SG
οὐκ
ouk
no
not
ADV
ἔνι
eni
is
to one
V PRS ACT IND 3P SG
παραλλαγὴ
parallage
variation
alteration
N NOM F SG
ἢ
e
or
or
CONJ
τροπῆς
tropes
of turning
of turning
N GEN F SG
ἀποσκίασμα
aposkiasma
shadow
an overshadowing
N NOM N SG
having willed
having intended
He brought forth
he/she brought forth
us
us
by the word
to a word
of truth
of truth
so that
into
to
to the
we should be
to be
us
us
a kind of firstfruits
first-offering
a kind of
someone
of the
the
his
of him
creatures
of created things
βουληθεὶς
bouletheis
having willed
having intended
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ἀπεκύησεν
apekuesen
He brought forth
he/she brought forth
V AOR ACT IND 3P SG
ἡμᾶς
emas
us
us
PRO.P 1P ACC PL
λόγῳ
logo
by the word
to a word
N DAT M SG
ἀληθείας
aletheias
of truth
of truth
N GEN F SG
εἰς
eis
so that
into
PREP ACC
τὸ
to
to
to the
PRO.D ACC N SG
εἶναι
einai
we should be
to be
V PRS ACT INF
ἡμᾶς
emas-2
us
us
PRO.P 1P ACC PL
ἀπαρχήν
aparchen
a kind of firstfruits
first-offering
N ACC F SG
τινα
tina
a kind of
someone
QUAN ACC F SG
τῶν
ton
of the
the
ART GEN N PL
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
κτισμάτων
ktismaton
creatures
of created things
N GEN N PL
you know
Know!
brethren
brothers
my
of me
beloved
beloved ones
let be
let it be
but
now
every
every one
man
human being
swift
swift (masculine singular)
to
into
the
to the
hear
to hear
slow
slow
to
into
the
to the
speak
to speak
slow
slow
to
into
wrath
wrath
ἴστε
iste
you know
Know!
V PRF ACT IMP 2P PL
ἀδελφοί
adelphoi
brethren
brothers
N VOC M PL
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἀγαπητοί
agapetoi
beloved
beloved ones
ADJ.A VOC M PL
ἔστω
esto
let be
let it be
V PRS ACT IMP 3P SG
δὲ
de
but
now
CONJ
πᾶς
pas
every
every one
QUAN NOM M SG
ἄνθρωπος
anthropos
man
human being
N NOM M SG
ταχὺς
tachus
swift
swift (masculine singular)
ADJ.P NOM M SG
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
PRO.D ACC N SG
ἀκοῦσαι
akousai
hear
to hear
V AOR ACT INF
βραδὺς
bradus
slow
slow
ADJ.P NOM M SG
εἰς
eis-2
to
into
PREP ACC
τὸ
to-2
the
to the
PRO.D ACC N SG
λαλῆσαι
lalesai
speak
to speak
V AOR ACT INF
βραδὺς
bradus-2
slow
slow
ADJ.P NOM M SG
εἰς
eis-3
to
into
PREP ACC
ὀργήν
orgen
wrath
wrath
N ACC F SG
Therefore
for this reason
putting aside
having laid aside for themselves
all
every
filthiness
filthiness
and
and
abundance
superabundance
of wickedness
of wickedness
in
in
meekness
with gentleness
receive
receive for yourselves
the
the
implanted
implanted
word
word
the
the
able
of those being able
to save
to rescue
the
the (feminine plural)
souls
living beings
your
of you (plural)
διὸ
dio
Therefore
for this reason
CONJ
ἀποθέμενοι
apothemenoi
putting aside
having laid aside for themselves
V AOR MID PTCP NOM M PL
πᾶσαν
pasan
all
every
QUAN ACC F SG
ῥυπαρίαν
ruparian
filthiness
filthiness
N ACC F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
περισσείαν
perisseian
abundance
superabundance
N ACC F SG
κακίας
kakias
of wickedness
of wickedness
N GEN F SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
πραΰτητι
prauteti
meekness
with gentleness
N DAT F SG
δέξασθε
dexasthe
receive
receive for yourselves
V AOR MID IMP 2P PL
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
ἔμφυτον
emphuton
implanted
implanted
ADJ.A ACC M SG
λόγον
logon
word
word
N ACC M SG
τὸν
ton-2
the
the
PRO.D ACC M SG
δυνάμενον
dunamenon
able
of those being able
V PRS MID PTCP ACC M SG
σῶσαι
sosai
to save
to rescue
V AOR ACT INF
τὰς
tas
the
the (feminine plural)
ART ACC F PL
ψυχὰς
psuchas
souls
living beings
N ACC F PL
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
be
become
but
now
doers
makers
of the word
of word
and
and
not
not (contingently)
only
only
hearers
listeners
deceiving
misreasoning themselves
yourselves
themselves
γίνεσθε
ginesthe
be
become
V PRS MID IMP 2P PL
δὲ
de
but
now
CONJ
ποιηταὶ
poietai
doers
makers
N NOM M PL
λόγου
logou
of the word
of word
N GEN M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
μόνον
monon
only
only
ADV
ἀκροαταὶ
akroatai
hearers
listeners
N NOM M PL
παραλογιζόμενοι
paralogizomenoi
deceiving
misreasoning themselves
V PRS MID PTCP NOM M PL
ἑαυτούς
eautous
yourselves
themselves
PRO.X 2P ACC M PL
For
that
if
if
anyone
someone
hearer
attentive hearer
of the word
of word
is
is
and
and
not
not
doer
maker
he
in this way
is like
has given way
a man
to a man
beholding
to one attentively perceiving
the
to the
face
face
his
of the
natural
of coming-into-being
his
of him
in
in
a mirror
in a mirror
ὅτι
oti
For
that
CONJ.S
εἴ
ei
if
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
PRO.I NOM M SG
ἀκροατὴς
akroates
hearer
attentive hearer
N NOM M SG
λόγου
logou
of the word
of word
N GEN M SG
ἐστὶν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
οὐ
ou
not
not
ADV
ποιητής
poietes
doer
maker
N NOM M SG
οὗτος
outos
he
in this way
PRO.D NOM M SG
ἔοικεν
eoiken
is like
has given way
V PRF ACT IND 3P SG
ἀνδρὶ
andri
a man
to a man
N DAT M SG
κατανοοῦντι
katanoounti
beholding
to one attentively perceiving
V PRS ACT PTCP DAT M SG
τὸ
to
the
to the
DET.P ACC N SG
πρόσωπον
prosopon
face
face
N ACC N SG
τῆς
tes
his
of the
ART GEN F SG
γενέσεως
geneseos
natural
of coming-into-being
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ἐσόπτρῳ
esoptro
a mirror
in a mirror
N DAT N SG
he has looked
he carefully perceived
for
for
himself
of themselves
and
and
he has gone
has departed
and
and
immediately
straightaway
he forgot
he forgot
what kind
what sort
he was
was existing
κατενόησεν
katenoesen
he has looked
he carefully perceived
V AOR ACT IND 3P SG
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἀπελήλυθεν
apeleluthen
he has gone
has departed
V PRF ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
εὐθέως
eutheos
immediately
straightaway
ADV
ἐπελάθετο
epelatheto
he forgot
he forgot
V AOR MID IND 3P SG
ὁποῖος
opoios
what kind
what sort
PRO.Q NOM M SG
ἦν
en
he was
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
the
the
but
now
looks intently
having stooped to look
into
into
law
a binding norm
perfect
the complete state
the
the
of the
of the
liberty
of freedom
and
and
continues
having remained alongside
not
not
hearer
attentive hearer
forgetful
of forgetful neglect
having become
having become
but
but rather
doer
maker
of work
of work
this
in this way
blessed
fortunate one
in
in
his
to the
doing
he/she/it will do
his
of him
will be
will be
ὁ
o
the
the
PRO.D NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
παρακύψας
parakupsas
looks intently
having stooped to look
V AOR ACT PTCP NOM M SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
νόμον
nomon
law
a binding norm
N ACC M SG
τέλειον
teleion
perfect
the complete state
ADJ.A ACC M SG
τὸν
ton
the
the
PRO.D ACC M SG
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
ἐλευθερίας
eleutherias
liberty
of freedom
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
παραμείνας
parameinas
continues
having remained alongside
V AOR ACT PTCP NOM M SG
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἀκροατὴς
akroates
hearer
attentive hearer
N NOM M SG
ἐπιλησμονῆς
epilesmones
forgetful
of forgetful neglect
N GEN F SG
γενόμενος
genomenos
having become
having become
V AOR MID PTCP NOM M SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ
ποιητὴς
poietes
doer
maker
N NOM M SG
ἔργου
ergou
of work
of work
N GEN N SG
οὗτος
outos
this
in this way
PRO.D NOM M SG
μακάριος
makarios
blessed
fortunate one
ADJ.P NOM M SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῇ
te
his
to the
ART DAT F SG
ποιήσει
poiesei
doing
he/she/it will do
N DAT F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἔσται
estai
will be
will be
V FUT MID IND 3P SG
if
if
anyone
someone
thinks
seems
religious
ritually observant man
to be
to be
not
not (contingently)
bridling
bridling
tongue
a tongue
his
of him
but
but rather
deceives
deceiving
heart
the heart
his
of him
this
of this one
vain
futile
the
the
religion
in ritual observance
εἴ
ei
if
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
PRO.I NOM M SG
δοκεῖ
dokei
thinks
seems
V PRS ACT IND 3P SG
θρησκὸς
threskos
religious
ritually observant man
ADJ.P NOM M SG
εἶναι
einai
to be
to be
V PRS ACT INF
μὴ
me
not
not (contingently)
PART
χαλιναγωγῶν
chalinagogon
bridling
bridling
V PRS ACT PTCP NOM M SG
γλῶσσαν
glossan
tongue
a tongue
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ.C
ἀπατῶν
apaton
deceives
deceiving
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καρδίαν
kardian
heart
the heart
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
τούτου
toutou
this
of this one
PRO.D GEN M SG
μάταιος
mataios
vain
futile
ADJ.P NOM F SG
ἡ
e
the
the
DET.P NOM F SG
θρησκεία
threskeia
religion
in ritual observance
N NOM F SG
religion
in ritual observance
pure
to a pure one
and
and
undefiled
undefiled
before
from beside
the
to the
God
to a deity
and
and
Father
to a father
this
to this one
is
is
to visit
to look upon with care
orphans
fatherless ones
and
and
widows
bereft women
in
in
their
to the
distress
in oppressive pressure
their
of them
unspotted
unstained (fem. acc. sg.)
himself
of themselves
to keep
to keep watch over
from
from
the
of the
world
of the ordered world
θρησκεία
threskeia
religion
in ritual observance
N NOM F SG
καθαρὰ
kathara
pure
to a pure one
ADJ.A NOM F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἀμίαντος
amiantos
undefiled
undefiled
ADJ.A NOM F SG
παρὰ
para
before
from beside
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
DET.P DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to a deity
N DAT M SG
καὶ
kai-2
and
and
ADV
Πατρί
patri
Father
to a father
N DAT M SG
αὕτη
aute
this
to this one
PRO.D NOM F SG
ἐστίν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἐπισκέπτεσθαι
episkeptesthai
to visit
to look upon with care
V PRS MID INF
ὀρφανοὺς
orphanous
orphans
fatherless ones
ADJ.S ACC M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
χήρας
cheras
widows
bereft women
N ACC F PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῇ
te
their
to the
ART DAT F SG
θλίψει
thlipsei
distress
in oppressive pressure
N DAT F SG
αὐτῶν
auton
their
of them
PRO.P 3P GEN M PL
ἄσπιλον
aspilon
unspotted
unstained (fem. acc. sg.)
ADJ.S ACC M SG
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
τηρεῖν
terein
to keep
to keep watch over
V PRS ACT INF
ἀπὸ
apo
from
from
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
κόσμου
kosmou
world
of the ordered world
N GEN M SG