יִוָּ֥לֵֽד
𐤉𐤅𐤋𐤃
yâlad
a nation be born
To give birth, bring forth or beget offspring. In human contexts, it refers to the physical act of childbirth by a woman or of fathering children by a man, as well as the broader process of producing a descendant. In specialized contexts, it covers the technical act of midwifery, the record of genealogy or lineage, and metaphorical uses for origin or production.
bala "to give birth" (Yao) · büla "to give birth, bear children" (Tshiluba) · zara "to give birth, bear offspring" (Kikuyu) +8 moreIsaiah 66:8 · Word #12
Lexicon H3205
| Lemma | יָלַד |
| Lemma (Paleo) | 𐤉𐤋𐤃 |
| Transliteration | yâlad |
| Strong's | H3205 |
| Definition | To give birth, bring forth or beget offspring. In human contexts, it refers to the physical act of childbirth by a woman or of fathering children by a man, as well as the broader process of producing a descendant. In specialized contexts, it covers the technical act of midwifery, the record of genealogy or lineage, and metaphorical uses for origin or production. |
Morphology HVNi3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | a nation be born |
SIBI-P1 Translation H3205-97
he will be born
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem (passive/reflexive), imperfect, 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem gives the passive/reflexive sense of the root ילד (“to bear/beget”), yielding “to be born.” The imperfect 3rd masculine singular form is rendered "he will be born," preserving both passive voice and masculine singular morphology. |
View full lexicon entry for H3205 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
is born
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'he will be born' changed to 'is born' matching the passive and general event in context, not gender-specific or necessarily future. |
Bantu Hebrew
יִוָּ֥לֵֽד (yâlad) — To give birth, bring forth or beget offspring. In human contexts, it refers to the physical act of childbirth by a woman or of fathering children by a man, as well as the broader process of producing a descendant. In specialized contexts, it covers the technical act of midwifery, the record of genealogy or lineage, and metaphorical uses for origin or production.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| bala | to give birth | Yao |
| büla | to give birth, bear children | Tshiluba |
| zara | to give birth, bear offspring | Kikuyu |
| zaala | to give birth, to bear | Ga |
| zala | to give birth, to bear | Zulu |
| zaa | to give birth, bear offspring | Swahili |
| zaala | to give birth, to bear | Luganda |
| bala | to give birth (of a woman), to beget (of a man) | Chichewa |
| byara | to give birth, bear offspring | Kinyarwanda |
| Vyara | give birth | Kirundi |
| fyala | give birth; bring forth children | Bemba |