Isaiah 65

YHWH responds to a rebellious people provoking Him with idolatry, eating swine's flesh, and false holiness, promising judgment and repayment of their iniquities into their bosoms[1][2][4][5]. He spares a faithful remnant for His servants' sake, promising them inheritance of the land, while the wicked face slaughter, followed by a vision of new heavens and earth with long life, peace, productive labor, no harm from animals, and instant divine response[1][2][3][5].

Interlinear Text

Verse 7
Verse 8
Verse 12
וּ/מָנִ֨יתִי 𐤅/𐤌𐤍𐤉𐤕𐤉 umaniti and-I-will-destine and I appointed HC/Vqp1cs אֶתְ/כֶ֜ם 𐤀𐤕/𐤊𐤌 etekhem you you marked as object HTo/Sp2mp לַ/חֶ֗רֶב 𐤋/𐤇𐤓𐤁 lacherev to-the-sword to the destroying blade HRd/Ncfsa וְ/כֻלְּ/כֶם֙ 𐤅/𐤊𐤋/𐤊𐤌 vekhulekhem and-all-of-you and the entirety of you HC/Ncmsc/Sp2mp לַ/טֶּ֣בַח 𐤋/𐤈𐤁𐤇 latevach to-the-slaughter to the slaughter HRd/Ncmsa תִּכְרָ֔עוּ 𐤕𐤊𐤓𐤏𐤅 tikherau you-will-bow-down you will kneel HVqi2mp יַ֤עַן 𐤉𐤏𐤍 yaan because because HC קָרָ֨אתִי֙ 𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉 qarati I-called I called out HVqp1cs וְ/לֹ֣א 𐤅/𐤋𐤀 velo and-not and not HC/Tn עֲנִיתֶ֔ם 𐤏𐤍𐤉𐤕𐤌 anitem you-answered you responded HVqp2mp דִּבַּ֖רְתִּי 𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉 dibareti I-spoke I spoke HVpp1cs וְ/לֹ֣א 𐤅/𐤋𐤀 velo-2 and-not and not HC/Tn שְׁמַעְתֶּ֑ם 𐤔𐤌𐤏𐤕𐤌 shemaetem you-heard you heard HVqp2mp וַ/תַּעֲשׂ֤וּ 𐤅/𐤕𐤏𐤔𐤅 vataasu and-you-did and you did HC/Vqw2mp הָ/רַע֙ 𐤄/𐤓𐤏 hara the-evil the bad HTd/Aamsa בְּ/עֵינַ֔/י 𐤁/𐤏𐤉𐤍/𐤉 beeynay in-eyes-my in my eyes HR/Ncbdc/Sp1cs וּ/בַ/אֲשֶׁ֥ר 𐤅/𐤁/𐤀𐤔𐤓 uvaasher and-in-that and in which HC/R/Tr לֹֽא 𐤋𐤀 lo not not HTn חָפַ֖צְתִּי 𐤇𐤐𐤑𐤕𐤉 chafatseti I-delighted I delighted HVqp1cs בְּחַרְתֶּֽם 𐤁𐤇𐤓𐤕𐤌 becharetem you-chose you chose HVqp2mp
Verse 13
Verse 16
אֲשֶׁ֨ר 𐤀𐤔𐤓 asher that that-which HTr הַ/מִּתְבָּרֵ֜ךְ 𐤄/𐤌𐤕𐤁𐤓𐤊 hamitebarekhe the one blessing himself the self-blessing one HTd/Vtrmsa בָּ/אָ֗רֶץ 𐤁/𐤀𐤓𐤑 baarets in the land in the land HRd/Ncbsa יִתְבָּרֵךְ֙ 𐤉𐤕𐤁𐤓𐤊 yitebarekhe will be blessed he will bless himself HVti3ms בֵּ/אלֹהֵ֣י 𐤁/𐤀𐤋𐤄𐤉 belohey Mulimu (Lozi) by the God mighty ones of HR/Ncmpc אָמֵ֔ן 𐤀𐤌𐤍 amen of truth Surely HD וְ/הַ/נִּשְׁבָּ֣ע 𐤅/𐤄/𐤍𐤔𐤁𐤏 vehanisheba and the one swearing the one swearing an oath HC/Td/VNrmsa בָּ/אָ֔רֶץ 𐤁/𐤀𐤓𐤑 baarets-2 in the land in the land HRd/Ncbsa יִשָּׁבַ֖ע 𐤉𐤔𐤁𐤏 yishava will swear he will swear an oath HVNi3ms בֵּ/אלֹהֵ֣י 𐤁/𐤀𐤋𐤄𐤉 belohey-2 Mulimu (Lozi) by the God mighty ones of HR/Ncmpc אָמֵ֑ן 𐤀𐤌𐤍 amen-2 of truth Surely HD כִּ֣י 𐤊𐤉 ki for for/because HC נִשְׁכְּח֗וּ 𐤍𐤔𐤊𐤇𐤅 nishekechu have been forgotten were forgotten HVNp3cp הַ/צָּרוֹת֙ 𐤄/𐤑𐤓𐤅𐤕 hatsarot the troubles the distresses HTd/Ncfpa הָ/רִ֣אשֹׁנ֔וֹת 𐤄/𐤓𐤀𐤔𐤍𐤅𐤕 harishonot former the first ones HTd/Aafpa וְ/כִ֥י 𐤅/𐤊𐤉 vekhi and for and because HC/C נִסְתְּר֖וּ 𐤍𐤎𐤕𐤓𐤅 niseteru they have been hidden they were hidden HVNp3cp מֵ/עֵינָֽ/י 𐤌/𐤏𐤉𐤍/𐤉 meeynay from my eyes from my eyes HR/Ncbdc/Sp1cs
Verse 18
Verse 20
Verse 22
Verse 25