Isaiah 65
YHWH responds to a rebellious people provoking Him with idolatry, eating swine's flesh, and false holiness, promising judgment and repayment of their iniquities into their bosoms[1][2][4][5]. He spares a faithful remnant for His servants' sake, promising them inheritance of the land, while the wicked face slaughter, followed by a vision of new heavens and earth with long life, peace, productive labor, no harm from animals, and instant divine response[1][2][3][5].
Interlinear Text
I was sought
I was sought
by those who did not
not
ask
they asked
I was found
I was found
by those who did not
not
seek me
they sought me out
I said
I said
Here I am
look—here I am
here I am
look—here I am
to
toward
a nation
people-group
not
not
called
he was called
on my name
in my name
נִדְרַ֨שְׁתִּי֙
𐤍𐤃𐤓𐤔𐤕𐤉
niderasheti
I was sought
I was sought
HVNp1cs
לְ/ל֣וֹא
𐤋/𐤋𐤅𐤀
lelo
by those who did not
not
HR/Tn
שָׁאָ֔לוּ
𐤔𐤀𐤋𐤅
shaalu
ask
they asked
HVqp3cp
נִמְצֵ֖אתִי
𐤍𐤌𐤑𐤀𐤕𐤉
nimetseti
I was found
I was found
HVNp1cs
לְ/לֹ֣א
𐤋/𐤋𐤀
lelo-2
by those who did not
not
HR/Tn
בִקְשֻׁ֑/נִי
𐤁𐤒𐤔/𐤍𐤉
viqeshuni
seek me
they sought me out
HVpp3cp/Sp1cs
אָמַ֨רְתִּי֙
𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
amareti
I said
I said
HVqp1cs
הִנֵּ֣/נִי
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
Here I am
look—here I am
HTm/Sp1cs
הִנֵּ֔/נִי
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni-2
here I am
look—here I am
HTm/Sp1cs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
גּ֖וֹי
𐤂𐤅𐤉
goy
a nation
people-group
HNcmsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
קֹרָ֥א
𐤒𐤓𐤀
qora
called
he was called
HVPp3ms
בִ/שְׁמִֽ/י
𐤁/𐤔𐤌/𐤉
vishemi
on my name
in my name
HR/Ncmsc/Sp1cs
I have spread out
I spread out
my hands
my two hands
all
entirety of
the day
the day
to
toward
a people
gathered people
rebellious
rebellious one
who walk
the ones walking
in the way
the trodden path
not
not
good
good
after
after, behind
their own thoughts
their plans
פֵּרַ֧שְׂתִּי
𐤐𐤓𐤔𐤕𐤉
peraseti
I have spread out
I spread out
HVpp1cs
יָדַ֛/י
𐤉𐤃/𐤉
yaday
my hands
my two hands
HNcbdc/Sp1cs
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
HNcmsc
הַ/יּ֖וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
the day
the day
HTd/Ncmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
עַ֣ם
𐤏𐤌
am
a people
gathered people
HNcmsa
סוֹרֵ֑ר
𐤎𐤅𐤓𐤓
sorer
rebellious
rebellious one
HVqrmsa
הַ/הֹלְכִים֙
𐤄/𐤄𐤋𐤊𐤉𐤌
haholekhim
who walk
the ones walking
HTd/Vqrmpa
הַ/דֶּ֣רֶךְ
𐤄/𐤃𐤓𐤊
haderekhe
in the way
the trodden path
HTd/Ncbsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
ט֔וֹב
𐤈𐤅𐤁
tov
good
good
HAamsa
אַחַ֖ר
𐤀𐤇𐤓
achar
after
after, behind
HR
מַחְשְׁבֹתֵי/הֶֽם
𐤌𐤇𐤔𐤁𐤕𐤉/𐤄𐤌
macheshevoteyhem
their own thoughts
their plans
HNcfpc/Sp3mp
the people
the gathered people
who provoke me to anger
the anger-inciters
me
me (object‑marked)
to
upon
my face
my face
continually
continuity
sacrificing
slaughtering ones
in gardens
in the enclosed gardens
and burning incense
and the smoke-makers
upon
upon
the bricks
the white-clay bricks
הָ/עָ֗ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
HTd/Ncmsa
הַ/מַּכְעִיסִ֥ים
𐤄/𐤌𐤊𐤏𐤉𐤎𐤉𐤌
hamakheisim
who provoke me to anger
the anger-inciters
HTd/Vhrmpa
אוֹתִ֛/י
𐤀𐤅𐤕/𐤉
oti
me
me (object‑marked)
HTo/Sp1cs
עַל
𐤏𐤋
al
to
upon
HR
פָּנַ֖/י
𐤐𐤍/𐤉
panay
my face
my face
HNcbpc/Sp1cs
תָּמִ֑יד
𐤕𐤌𐤉𐤃
tamid
continually
continuity
HNcmsa
זֹֽבְחִים֙
𐤆𐤁𐤇𐤉𐤌
zovechim
sacrificing
slaughtering ones
HVqrmpa
בַּ/גַּנּ֔וֹת
𐤁/𐤂𐤍𐤅𐤕
baganot
in gardens
in the enclosed gardens
HRd/Ncfpa
וּֽ/מְקַטְּרִ֖ים
𐤅/𐤌𐤒𐤈𐤓𐤉𐤌
umeqaterim
and burning incense
and the smoke-makers
HC/Vprmpa
עַל
𐤏𐤋
al-2
upon
upon
HR
הַ/לְּבֵנִֽים
𐤄/𐤋𐤁𐤍𐤉𐤌
halevenim
the bricks
the white-clay bricks
HTd/Ncfpa
who sit
the ones dwelling
among graves
in the graves
and in secret places
and in the guarded ones
they spend the night
they lodge overnight
who eat
the eaters
flesh
flesh of
of swine
the pig
and broth
and disjointed-meat broth
broth
and extract-broth of
abominable things
ritually-fouled offerings
in their vessels
their implements
הַ/יֹּֽשְׁבִים֙
𐤄/𐤉𐤔𐤁𐤉𐤌
hayoshevim
who sit
the ones dwelling
HTd/Vqrmpa
בַּ/קְּבָרִ֔ים
𐤁/𐤒𐤁𐤓𐤉𐤌
baqevarim
among graves
in the graves
HRd/Ncmpa
וּ/בַ/נְּצוּרִ֖ים
𐤅/𐤁/𐤍𐤑𐤅𐤓𐤉𐤌
uvanetsurim
and in secret places
and in the guarded ones
HC/Rd/Ncmpa
יָלִ֑ינוּ
𐤉𐤋𐤉𐤍𐤅
yalinu
they spend the night
they lodge overnight
HVqi3mp
הָ/אֹֽכְלִים֙
𐤄/𐤀𐤊𐤋𐤉𐤌
haokhelim
who eat
the eaters
HTd/Vqrmpa
בְּשַׂ֣ר
𐤁𐤔𐤓
besar
flesh
flesh of
HNcmsc
הַ/חֲזִ֔יר
𐤄/𐤇𐤆𐤉𐤓
hachazir
of swine
the pig
HTd/Ncmsa
ו/פרק
𐤅/𐤐𐤓𐤒
vfrq
and broth
and disjointed-meat broth
HC/Ncmsc
וּ/מְרַ֥ק
𐤅/𐤌𐤓𐤒
umeraq
broth
and extract-broth of
HC/Ncmsc
פִּגֻּלִ֖ים
𐤐𐤂𐤋𐤉𐤌
pigulim
abominable things
ritually-fouled offerings
HNcmpa
כְּלֵי/הֶֽם
𐤊𐤋𐤉/𐤄𐤌
keleyhem
in their vessels
their implements
HNcmpc/Sp3mp
the-(ones)-saying
the ones saying
come-near
Draw near
to-you
toward you
not
upon / over
you-shall-approach
may you draw near
to-me
—
for
for/because
I-have-made-holy-you
I set you apart
these
these ones
smoke
smoke
in-my-nostrils
in my anger
fire
fire
burning
burning one
all
entirety of
the-day
the day
הָ/אֹֽמְרִים֙
𐤄/𐤀𐤌𐤓𐤉𐤌
haomerim
the-(ones)-saying
the ones saying
HTd/Vqrmpa
קְרַ֣ב
𐤒𐤓𐤁
qerav
come-near
Draw near
HVqv2ms
אֵלֶ֔י/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to-you
toward you
HR/Sp2ms
אַל
𐤀𐤋
al
not
upon / over
HTn
תִּגַּשׁ
𐤕𐤂𐤔
tigash
you-shall-approach
may you draw near
HVqj2ms
בִּ֖/י
𐤁/𐤉
bi
to-me
HR/Sp1cs
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
קְדַשְׁתִּ֑י/ךָ
𐤒𐤃𐤔𐤕𐤉/𐤊
qedashetikha
I-have-made-holy-you
I set you apart
HVqp1cs/Sp2ms
אֵ֚לֶּה
𐤀𐤋𐤄
eleh
these
these ones
HPdxcp
עָשָׁ֣ן
𐤏𐤔𐤍
ashan
smoke
smoke
HNcmsa
בְּ/אַפִּ֔/י
𐤁/𐤀𐤐/𐤉
beapi
in-my-nostrils
in my anger
HR/Ncmsc/Sp1cs
אֵ֥שׁ
𐤀𐤔
esh
fire
fire
HNcbsa
יֹקֶ֖דֶת
𐤉𐤒𐤃𐤕
yoqedet
burning
burning one
HVqrfsa
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
HNcmsc
הַ/יּֽוֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
the-day
the day
HTd/Ncmsa
Behold
Look!
it is written
written
before Me
before my face
not
not
I will keep silent
I will be silent
for
for/because
but
if / whether
I will repay
I have made whole
and I will repay
and I will repay
into
upon
their bosom
their bosom
הִנֵּ֥ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
Behold
Look!
HTm
כְתוּבָ֖ה
𐤊𐤕𐤅𐤁𐤄
khetuvah
it is written
written
HVqsfsa
לְ/פָנָ֑/י
𐤋/𐤐𐤍/𐤉
lefanay
before Me
before my face
HR/Ncbpc/Sp1cs
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
אֶחֱשֶׂה֙
𐤀𐤇𐤔𐤄
echeseh
I will keep silent
I will be silent
HVqi1cs
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
אִם
𐤀𐤌
im
but
if / whether
HC
שִׁלַּ֔מְתִּי
𐤔𐤋𐤌𐤕𐤉
shilameti
I will repay
I have made whole
HVpp1cs
וְ/שִׁלַּמְתִּ֖י
𐤅/𐤔𐤋𐤌𐤕𐤉
veshilameti
and I will repay
and I will repay
HC/Vpq1cs
עַל
𐤏𐤋
al
into
upon
HR
חֵיקָֽ/ם
𐤇𐤉𐤒/𐤌
cheyqam
their bosom
their bosom
HNcmsc/Sp3mp
your iniquities
your twisted wrongdoings
and the iniquities
and twisted iniquities of
of your fathers
your fathers
together
as one together
says
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
who
that-which
burned incense
they made smoke ascend
on
upon
the mountains
the mountains
and on
and upon
the hills
the hills
have reproached me
they taunted me
I will measure
and I measured out
their work
their wage
former
first (feminine)
into
upon
to
toward
their bosom
their bosom
עֲ֠וֺנֹתֵי/כֶם
𐤏𐤅𐤍𐤕𐤉/𐤊𐤌
aonoteykhem
your iniquities
your twisted wrongdoings
HNcbpc/Sp2mp
וַ/עֲוֺנֹ֨ת
𐤅/𐤏𐤅𐤍𐤕
vaaonot
and the iniquities
and twisted iniquities of
HC/Ncbpc
אֲבוֹתֵי/כֶ֤ם
𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
avoteykhem
of your fathers
your fathers
HNcmpc/Sp2mp
יַחְדָּו֙
𐤉𐤇𐤃𐤅
yachedav
together
as one together
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
HVqp3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
HTr
קִטְּרוּ֙
𐤒𐤈𐤓𐤅
qiteru
burned incense
they made smoke ascend
HVpp3cp
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
HR
הֶ֣/הָרִ֔ים
𐤄/𐤄𐤓𐤉𐤌
heharim
the mountains
the mountains
HTd/Ncmpa
וְ/עַל
𐤅/𐤏𐤋
veal
and on
and upon
HC/R
הַ/גְּבָע֖וֹת
𐤄/𐤂𐤁𐤏𐤅𐤕
hagevaot
the hills
the hills
HTd/Ncfpa
חֵרְפ֑וּ/נִי
𐤇𐤓𐤐𐤅/𐤍𐤉
cherefuni
have reproached me
they taunted me
HVpp3cp/Sp1cs
וּ/מַדֹּתִ֧י
𐤅/𐤌𐤃𐤕𐤉
umadoti
I will measure
and I measured out
HC/Vqq1cs
פְעֻלָּתָ֛/ם
𐤐𐤏𐤋𐤕/𐤌
feulatam
their work
their wage
HNcfsc/Sp3mp
רִֽאשֹׁנָ֖ה
𐤓𐤀𐤔𐤍𐤄
rishonah
former
first (feminine)
HAafsa
על
𐤏𐤋
l
into
upon
HR
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
חֵיקָֽ/ם
𐤇𐤉𐤒/𐤌
cheyqam
their bosom
their bosom
HNcmsc/Sp3mp
Thus
in this manner
says
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
As
as that which
is found
he will be found
the new wine
the fresh-pressed grape-juice
in the cluster
in a cluster
and one says
and he said
not
upon / over
destroy it
may you ruin him
for
for/because
a blessing
bestowal of favor
is in it
—
so
thus
I will do
I will do
for the sake of
in order that
my servants
my servants
that not
so as not to
destroy
to cause to ruin
all
the whole
כֹּ֣ה
𐤊𐤄
koh
Thus
in this manner
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
HVqp3ms
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
כַּ/אֲשֶׁ֨ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
As
as that which
HR/Tr
יִמָּצֵ֤א
𐤉𐤌𐤑𐤀
yimatse
is found
he will be found
HVNi3ms
הַ/תִּירוֹשׁ֙
𐤄/𐤕𐤉𐤓𐤅𐤔
hatirosh
the new wine
the fresh-pressed grape-juice
HTd/Ncmsa
בָּֽ/אֶשְׁכּ֔וֹל
𐤁/𐤀𐤔𐤊𐤅𐤋
baeshekol
in the cluster
in a cluster
HRd/Ncmsa
וְ/אָמַר֙
𐤅/𐤀𐤌𐤓
veamar
and one says
and he said
HC/Vqq3ms
אַל
𐤀𐤋
al
not
upon / over
HTn
תַּשְׁחִיתֵ֔/הוּ
𐤕𐤔𐤇𐤉𐤕/𐤄𐤅
tashechitehu
destroy it
may you ruin him
HVhj2ms/Sp3ms
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
בְרָכָ֖ה
𐤁𐤓𐤊𐤄
verakhah
a blessing
bestowal of favor
HNcfsa
בּ֑/וֹ
𐤁/𐤅
bo
is in it
HR/Sp3ms
כֵּ֤ן
𐤊𐤍
ken
so
thus
HTm
אֶֽעֱשֶׂה֙
𐤀𐤏𐤔𐤄
eeseh
I will do
I will do
HVqi1cs
לְמַ֣עַן
𐤋𐤌𐤏𐤍
lemaan
for the sake of
in order that
HR
עֲבָדַ֔/י
𐤏𐤁𐤃/𐤉
avaday
my servants
my servants
HNcmpc/Sp1cs
לְ/בִלְתִּ֖י
𐤋/𐤁𐤋𐤕𐤉
levileti
that not
so as not to
HR/C
הַֽשְׁחִ֥ית
𐤄𐤔𐤇𐤉𐤕
hashechit
destroy
to cause to ruin
HVhc
הַ/כֹּֽל
𐤄/𐤊𐤋
hakol
all
the whole
HTd/Ncmsa
And I will bring forth
and I caused to go out
from Jacob
from Heel-Grasper
from Yaaqov
seed
seed
and from Judah
and from Praise‑Yah
and from Yehudah
heir
one taking possession
of My mountains
my mountains
and they shall inherit it
and they took possession of her
My elect
my chosen ones
and My servants
and my servants
shall dwell
they will dwell
there
to that place
וְ/הוֹצֵאתִ֤י
𐤅/𐤄𐤅𐤑𐤀𐤕𐤉
vehotseti
And I will bring forth
and I caused to go out
HC/Vqp1cs
מִֽ/יַּעֲקֹב֙
𐤌/𐤉𐤏𐤒𐤁
miyaaqov
from Jacob
from Heel-Grasper
from Yaaqov
HR/Np
זֶ֔רַע
𐤆𐤓𐤏
zera
seed
seed
HNcmsa
וּ/מִ/יהוּדָ֖ה
𐤅/𐤌/𐤉𐤄𐤅𐤃𐤄
umihudah
and from Judah
and from Praise‑Yah
and from Yehudah
HC/R/Np
יוֹרֵ֣שׁ
𐤉𐤅𐤓𐤔
yoresh
heir
one taking possession
HVqrmsc
הָרָ֑/י
𐤄𐤓/𐤉
haray
of My mountains
my mountains
HNcmpc/Sp1cs
וִ/ירֵשׁ֣וּ/הָ
𐤅/𐤉𐤓𐤔𐤅/𐤄
vireshuha
and they shall inherit it
and they took possession of her
HC/Vqq3cp/Sp3fs
בְחִירַ֔/י
𐤁𐤇𐤉𐤓/𐤉
vechiray
My elect
my chosen ones
HAampc/Sp1cs
וַ/עֲבָדַ֖/י
𐤅/𐤏𐤁𐤃/𐤉
vaavaday
and My servants
and my servants
HC/Ncmpc/Sp1cs
יִשְׁכְּנוּ
𐤉𐤔𐤊𐤍𐤅
yishekenu
shall dwell
they will dwell
HVqi3mp
שָֽׁמָּ/ה
𐤔𐤌/𐤄
shamah
there
to that place
HD/Sd
And it shall be
and he/it became
Sharon
the Sharon Plain
the Sharon
a pasture for
to a pleasant dwelling-place of
flocks
small livestock flock
and the valley
and deep-set valley of
of Achor
Trouble-vale
Akhor
a resting place for
for a lying-place of
herds
bovine animal
for My people
to my gathered people
who
that-which
have sought Me
they sought me
וְ/הָיָ֤ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
And it shall be
and he/it became
HC/Vqq3ms
הַ/שָּׁרוֹן֙
𐤄/𐤔𐤓𐤅𐤍
hasharon
Sharon
the Sharon Plain
the Sharon
HTd/Np
לִ/נְוֵה
𐤋/𐤍𐤅𐤄
lineveh
a pasture for
to a pleasant dwelling-place of
HR/Ncbsc
צֹ֔אן
𐤑𐤀𐤍
tson
flocks
small livestock flock
HNcbsa
וְ/עֵ֥מֶק
𐤅/𐤏𐤌𐤒
veemeq
and the valley
and deep-set valley of
HC/Ncmsc
עָכ֖וֹר
𐤏𐤊𐤅𐤓
akhor
of Achor
Trouble-vale
Akhor
HNp
לְ/רֵ֣בֶץ
𐤋/𐤓𐤁𐤑
lerevets
a resting place for
for a lying-place of
HR/Ncmsc
בָּקָ֑ר
𐤁𐤒𐤓
baqar
herds
bovine animal
HNcbsa
לְ/עַמִּ֖/י
𐤋/𐤏𐤌/𐤉
leami
for My people
to my gathered people
HR/Ncmsc/Sp1cs
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
HTr
דְּרָשֽׁוּ/נִי
𐤃𐤓𐤔𐤅/𐤍𐤉
derashuni
have sought Me
they sought me
HVqp3cp/Sp1cs
But you
and you men
forsakers
abandoners of
the LORD
Yahweh
Yahweh
forgetters
the forgetful ones
of
object-marker
mountain
mountain of
my holy
my sacredness
preparers
the ones arranging
for Gad
to Fortune
to Gad
table
extended table-surface
and fillers
and the ones filling
for Meni
to Apportioned-Fate
to Meni
mixed wine
blended wine
וְ/אַתֶּם֙
𐤅/𐤀𐤕𐤌
veatem
But you
and you men
HC/Pp2mp
עֹזְבֵ֣י
𐤏𐤆𐤁𐤉
ozevey
forsakers
abandoners of
HVqrmpc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
הַ/שְּׁכֵחִ֖ים
𐤄/𐤔𐤊𐤇𐤉𐤌
hashekhechim
forgetters
the forgetful ones
HTd/Aampa
אֶת
𐤀𐤕
et
of
object-marker
HTo
הַ֣ר
𐤄𐤓
har
mountain
mountain of
HNcmsc
קָדְשִׁ֑/י
𐤒𐤃𐤔/𐤉
qadeshi
my holy
my sacredness
HNcmsc/Sp1cs
הַֽ/עֹרְכִ֤ים
𐤄/𐤏𐤓𐤊𐤉𐤌
haorekhim
preparers
the ones arranging
HTd/Vqrmpa
לַ/גַּד֙
𐤋/𐤂𐤃
lagad
for Gad
to Fortune
to Gad
HRd/Np
שֻׁלְחָ֔ן
𐤔𐤋𐤇𐤍
shulechan
table
extended table-surface
HNcmsa
וְ/הַֽ/מְמַלְאִ֖ים
𐤅/𐤄/𐤌𐤌𐤋𐤀𐤉𐤌
vehamemaleim
and fillers
and the ones filling
HC/Td/Vprmpa
לַ/מְנִ֥י
𐤋/𐤌𐤍𐤉
lameni
for Meni
to Apportioned-Fate
to Meni
HRd/Np
מִמְסָֽךְ
𐤌𐤌𐤎𐤊
mimesakhe
mixed wine
blended wine
HNcmsa
and-I-will-destine
and I appointed
you
you marked as object
to-the-sword
to the destroying blade
and-all-of-you
and the entirety of you
to-the-slaughter
to the slaughter
you-will-bow-down
you will kneel
because
because
I-called
I called out
and-not
and not
you-answered
you responded
I-spoke
I spoke
and-not
and not
you-heard
you heard
and-you-did
and you did
the-evil
the bad
in-eyes-my
in my eyes
and-in-that
and in which
not
not
I-delighted
I delighted
you-chose
you chose
וּ/מָנִ֨יתִי
𐤅/𐤌𐤍𐤉𐤕𐤉
umaniti
and-I-will-destine
and I appointed
HC/Vqp1cs
אֶתְ/כֶ֜ם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
you marked as object
HTo/Sp2mp
לַ/חֶ֗רֶב
𐤋/𐤇𐤓𐤁
lacherev
to-the-sword
to the destroying blade
HRd/Ncfsa
וְ/כֻלְּ/כֶם֙
𐤅/𐤊𐤋/𐤊𐤌
vekhulekhem
and-all-of-you
and the entirety of you
HC/Ncmsc/Sp2mp
לַ/טֶּ֣בַח
𐤋/𐤈𐤁𐤇
latevach
to-the-slaughter
to the slaughter
HRd/Ncmsa
תִּכְרָ֔עוּ
𐤕𐤊𐤓𐤏𐤅
tikherau
you-will-bow-down
you will kneel
HVqi2mp
יַ֤עַן
𐤉𐤏𐤍
yaan
because
because
HC
קָרָ֨אתִי֙
𐤒𐤓𐤀𐤕𐤉
qarati
I-called
I called out
HVqp1cs
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
HC/Tn
עֲנִיתֶ֔ם
𐤏𐤍𐤉𐤕𐤌
anitem
you-answered
you responded
HVqp2mp
דִּבַּ֖רְתִּי
𐤃𐤁𐤓𐤕𐤉
dibareti
I-spoke
I spoke
HVpp1cs
וְ/לֹ֣א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and-not
and not
HC/Tn
שְׁמַעְתֶּ֑ם
𐤔𐤌𐤏𐤕𐤌
shemaetem
you-heard
you heard
HVqp2mp
וַ/תַּעֲשׂ֤וּ
𐤅/𐤕𐤏𐤔𐤅
vataasu
and-you-did
and you did
HC/Vqw2mp
הָ/רַע֙
𐤄/𐤓𐤏
hara
the-evil
the bad
HTd/Aamsa
בְּ/עֵינַ֔/י
𐤁/𐤏𐤉𐤍/𐤉
beeynay
in-eyes-my
in my eyes
HR/Ncbdc/Sp1cs
וּ/בַ/אֲשֶׁ֥ר
𐤅/𐤁/𐤀𐤔𐤓
uvaasher
and-in-that
and in which
HC/R/Tr
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
חָפַ֖צְתִּי
𐤇𐤐𐤑𐤕𐤉
chafatseti
I-delighted
I delighted
HVqp1cs
בְּחַרְתֶּֽם
𐤁𐤇𐤓𐤕𐤌
becharetem
you-chose
you chose
HVqp2mp
Therefore
accordingly
thus
in this manner
says
he said
Lord
my Sovereign Lord
GOD
the Being-One
Yahweh
Behold
Look!
My servants
my servants
will eat
they will consume
but you
and you men
will hunger
you will hunger
Behold
Look!
My servants
my servants
will drink
they drink
but you
and you men
will thirst
you will thirst
Behold
Look!
My servants
my servants
will rejoice
they will rejoice
but you
and you men
will be ashamed
you will feel shame
לָ/כֵ֞ן
𐤋/𐤊𐤍
lakhen
Therefore
accordingly
HR/D
כֹּה
𐤊𐤄
koh
thus
in this manner
HD
אָמַ֣ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
HVqp3ms
אֲדֹנָ֣/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
GOD
the Being-One
Yahweh
HNp
הִנֵּ֨ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
Behold
Look!
HTm
עֲבָדַ֤/י
𐤏𐤁𐤃/𐤉
avaday
My servants
my servants
HNcmpc/Sp1cs
יֹאכֵ֨לוּ֙
𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅
yokhelu
will eat
they will consume
HVqi3mp
וְ/אַתֶּ֣ם
𐤅/𐤀𐤕𐤌
veatem
but you
and you men
HC/Pp2mp
תִּרְעָ֔בוּ
𐤕𐤓𐤏𐤁𐤅
tireavu
will hunger
you will hunger
HVqi2mp
הִנֵּ֧ה
𐤄𐤍𐤄
hineh-2
Behold
Look!
HTm
עֲבָדַ֛/י
𐤏𐤁𐤃/𐤉
avaday-2
My servants
my servants
HNcmpc/Sp1cs
יִשְׁתּ֖וּ
𐤉𐤔𐤕𐤅
yishetu
will drink
they drink
HVqi3mp
וְ/אַתֶּ֣ם
𐤅/𐤀𐤕𐤌
veatem-2
but you
and you men
HC/Pp2mp
תִּצְמָ֑אוּ
𐤕𐤑𐤌𐤀𐤅
titsemau
will thirst
you will thirst
HVqi2mp
הִנֵּ֧ה
𐤄𐤍𐤄
hineh-3
Behold
Look!
HTm
עֲבָדַ֛/י
𐤏𐤁𐤃/𐤉
avaday-3
My servants
my servants
HNcmpc/Sp1cs
יִשְׂמָ֖חוּ
𐤉𐤔𐤌𐤇𐤅
yisemachu
will rejoice
they will rejoice
HVqi3mp
וְ/אַתֶּ֥ם
𐤅/𐤀𐤕𐤌
veatem-3
but you
and you men
HC/Pp2mp
תֵּבֹֽשׁוּ
𐤕𐤁𐤔𐤅
tevoshu
will be ashamed
you will feel shame
HVqi2mp
Behold
Look!
my servants
my servants
shall sing
they shout aloud
for goodness
from goodness
of heart
inner core of
but you
and you men
shall cry out
you will cry out
from pain
from pain-of
of heart
inner core of
and from breaking
and from shattering
of spirit
breath of
you shall wail
you will raise a howl
הִנֵּ֧ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
Behold
Look!
HTm
עֲבָדַ֛/י
𐤏𐤁𐤃/𐤉
avaday
my servants
my servants
HNcmpc/Sp1cs
יָרֹ֖נּוּ
𐤉𐤓𐤍𐤅
yaronu
shall sing
they shout aloud
HVqi3mp
מִ/טּ֣וּב
𐤌/𐤈𐤅𐤁
mituv
for goodness
from goodness
HR/Ncmsc
לֵ֑ב
𐤋𐤁
lev
of heart
inner core of
HNcmsa
וְ/אַתֶּ֤ם
𐤅/𐤀𐤕𐤌
veatem
but you
and you men
HC/Pp2mp
תִּצְעֲקוּ֙
𐤕𐤑𐤏𐤒𐤅
titseaqu
shall cry out
you will cry out
HVqi2mp
מִ/כְּאֵ֣ב
𐤌/𐤊𐤀𐤁
mikeev
from pain
from pain-of
HR/Ncmsc
לֵ֔ב
𐤋𐤁
lev-2
of heart
inner core of
HNcmsa
וּ/מִ/שֵּׁ֥בֶר
𐤅/𐤌/𐤔𐤁𐤓
umishever
and from breaking
and from shattering
HC/R/Ncmsc
ר֖וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
Roho (Swahili)
of spirit
breath of
HNcbsa
תְּיֵלִֽילוּ
𐤕𐤉𐤋𐤉𐤋𐤅
teyelilu
you shall wail
you will raise a howl
HVhi2mp
you shall leave
and you set down
your name
your name
for a curse
for a sworn-oath
to my chosen
to my chosen ones
will kill you
and he put you to death
Lord
my Sovereign Lord
GOD
the Being-One
Yahweh
and to his servants
and to his servants
he will call
he calls
name
name-of
another
another (masculine)
וְ/הִנַּחְתֶּ֨ם
𐤅/𐤄𐤍𐤇𐤕𐤌
vehinachetem
you shall leave
and you set down
HC/Vhp2mp
שִׁמְ/כֶ֤ם
𐤔𐤌/𐤊𐤌
shimekhem
your name
your name
HNcmsc/Sp2mp
לִ/שְׁבוּעָה֙
𐤋/𐤔𐤁𐤅𐤏𐤄
lishevuah
for a curse
for a sworn-oath
HR/Ncfsa
לִ/בְחִירַ֔/י
𐤋/𐤁𐤇𐤉𐤓/𐤉
livechiray
to my chosen
to my chosen ones
HR/Aampc/Sp1cs
וֶ/הֱמִיתְ/ךָ֖
𐤅/𐤄𐤌𐤉𐤕/𐤊
vehemitekha
will kill you
and he put you to death
HC/Vhq3ms/Sp2ms
אֲדֹנָ֣/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
יְהוִ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvih
GOD
the Being-One
Yahweh
HNp
וְ/לַ/עֲבָדָ֥י/ו
𐤅/𐤋/𐤏𐤁𐤃𐤉/𐤅
velaavadayv
and to his servants
and to his servants
HC/R/Ncmpc/Sp3ms
יִקְרָ֖א
𐤉𐤒𐤓𐤀
yiqera
he will call
he calls
HVqi3ms
שֵׁ֥ם
𐤔𐤌
shem
name
name-of
HNcmsa
אַחֵֽר
𐤀𐤇𐤓
acher
another
another (masculine)
HAamsa
that
that-which
the one blessing himself
the self-blessing one
in the land
in the land
will be blessed
he will bless himself
by the God
mighty ones of
of truth
Surely
and the one swearing
the one swearing an oath
in the land
in the land
will swear
he will swear an oath
by the God
mighty ones of
of truth
Surely
for
for/because
have been forgotten
were forgotten
the troubles
the distresses
former
the first ones
and for
and because
they have been hidden
they were hidden
from my eyes
from my eyes
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
HTr
הַ/מִּתְבָּרֵ֜ךְ
𐤄/𐤌𐤕𐤁𐤓𐤊
hamitebarekhe
the one blessing himself
the self-blessing one
HTd/Vtrmsa
בָּ/אָ֗רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
baarets
in the land
in the land
HRd/Ncbsa
יִתְבָּרֵךְ֙
𐤉𐤕𐤁𐤓𐤊
yitebarekhe
will be blessed
he will bless himself
HVti3ms
בֵּ/אלֹהֵ֣י
𐤁/𐤀𐤋𐤄𐤉
belohey
Mulimu (Lozi)
by the God
mighty ones of
HR/Ncmpc
אָמֵ֔ן
𐤀𐤌𐤍
amen
of truth
Surely
HD
וְ/הַ/נִּשְׁבָּ֣ע
𐤅/𐤄/𐤍𐤔𐤁𐤏
vehanisheba
and the one swearing
the one swearing an oath
HC/Td/VNrmsa
בָּ/אָ֔רֶץ
𐤁/𐤀𐤓𐤑
baarets-2
in the land
in the land
HRd/Ncbsa
יִשָּׁבַ֖ע
𐤉𐤔𐤁𐤏
yishava
will swear
he will swear an oath
HVNi3ms
בֵּ/אלֹהֵ֣י
𐤁/𐤀𐤋𐤄𐤉
belohey-2
Mulimu (Lozi)
by the God
mighty ones of
HR/Ncmpc
אָמֵ֑ן
𐤀𐤌𐤍
amen-2
of truth
Surely
HD
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
נִשְׁכְּח֗וּ
𐤍𐤔𐤊𐤇𐤅
nishekechu
have been forgotten
were forgotten
HVNp3cp
הַ/צָּרוֹת֙
𐤄/𐤑𐤓𐤅𐤕
hatsarot
the troubles
the distresses
HTd/Ncfpa
הָ/רִ֣אשֹׁנ֔וֹת
𐤄/𐤓𐤀𐤔𐤍𐤅𐤕
harishonot
former
the first ones
HTd/Aafpa
וְ/כִ֥י
𐤅/𐤊𐤉
vekhi
and for
and because
HC/C
נִסְתְּר֖וּ
𐤍𐤎𐤕𐤓𐤅
niseteru
they have been hidden
they were hidden
HVNp3cp
מֵ/עֵינָֽ/י
𐤌/𐤏𐤉𐤍/𐤉
meeynay
from my eyes
from my eyes
HR/Ncbdc/Sp1cs
For
for/because
behold I
look—here I am
create
creating one
heavens
the lofty heights
new
new ones
and earth
in the land
new
new
and not
and not
will be remembered
they will be remembered
the former things
the first ones
nor
and not
come
they (f.) will ascend
to
upon
mind
inner core of
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
for/because
HC
הִנְ/נִ֥י
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
behold I
look—here I am
HTm/Sp1cs
בוֹרֵ֛א
𐤁𐤅𐤓𐤀
vore
create
creating one
HVqrmsa
שָׁמַ֥יִם
𐤔𐤌𐤉𐤌
shamayim
heavens
the lofty heights
HNcmpa
חֲדָשִׁ֖ים
𐤇𐤃𐤔𐤉𐤌
chadashim
new
new ones
HAampa
וָ/אָ֣רֶץ
𐤅/𐤀𐤓𐤑
vaarets
and earth
in the land
HC/Ncbsa
חֲדָשָׁ֑ה
𐤇𐤃𐤔𐤄
chadashah
new
new
HAafsa
וְ/לֹ֤א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
HC/Tn
תִזָּכַ֨רְנָה֙
𐤕𐤆𐤊𐤓𐤍𐤄
tizakharenah
will be remembered
they will be remembered
HVNi3fp
הָ/רִ֣אשֹׁנ֔וֹת
𐤄/𐤓𐤀𐤔𐤍𐤅𐤕
harishonot
the former things
the first ones
HTd/Aafpa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
nor
and not
HC/Tn
תַעֲלֶ֖ינָה
𐤕𐤏𐤋𐤉𐤍𐤄
taaleynah
come
they (f.) will ascend
HVqi3fp
עַל
𐤏𐤋
al
to
upon
HR
לֵֽב
𐤋𐤁
lev
mind
inner core of
HNcmsa
for
for/because
indeed
if / whether
rejoice
Exult!
and rejoice
and whirl in joy!
to
up to the limit of
ever
up to, until
in what
that-which
I
I
create
creating one
for
for/because
behold I
look—here I am
create
creating one
direct object marker
object-marker
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
rejoicing
he has laid bare
and her people
and a forearm-measure
joy
rejoicing-delight
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
אִם
𐤀𐤌
im
indeed
if / whether
HC
שִׂ֤ישׂוּ
𐤔𐤉𐤔𐤅
sisu
rejoice
Exult!
HVqv2mp
וְ/גִ֨ילוּ֙
𐤅/𐤂𐤉𐤋𐤅
vegilu
and rejoice
and whirl in joy!
HC/Vqv2mp
עֲדֵי
𐤏𐤃𐤉
adey
to
up to the limit of
HR
עַ֔ד
𐤏𐤃
ad
ever
up to, until
HNcmsa
אֲשֶׁ֖ר
𐤀𐤔𐤓
asher
in what
that-which
HTr
אֲנִ֣י
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
I
I
HPp1cs
בוֹרֵ֑א
𐤁𐤅𐤓𐤀
vore
create
creating one
HVqrmsa
כִּי֩
𐤊𐤉
ki-2
for
for/because
HC
הִנְ/נִ֨י
𐤄𐤍/𐤍𐤉
hineni
behold I
look—here I am
HTm/Sp1cs
בוֹרֵ֧א
𐤁𐤅𐤓𐤀
vore-2
create
creating one
HVqrmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
direct object marker
object-marker
HTo
יְרוּשָׁלִַ֛ם
𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
yerushalaim
Jerusalem
Foundation of Wholeness
Yerushalam
HNp
גִּילָ֖ה
𐤂𐤉𐤋𐤄
gilah
rejoicing
he has laid bare
HNcfsa
וְ/עַמָּ֥/הּ
𐤅/𐤏𐤌/𐤄
veamah
and her people
and a forearm-measure
HC/Ncmsc/Sp3fs
מָשֽׂוֹשׂ
𐤌𐤔𐤅𐤔
masos
joy
rejoicing-delight
HNcmsa
And I will rejoice
and I exulted
in Jerusalem
Foundation-of-Wholeness
in Yerushalam
and I will exult
and I exulted
in My people
my gathered-people
and-not
and not
will-be-heard
he will be heard
in it
—
anymore
still, again, further
voice
sound of
of weeping
weeping
and voice
sound of
of crying
distress-cry
וְ/גַלְתִּ֥י
𐤅/𐤂𐤋𐤕𐤉
vegaleti
And I will rejoice
and I exulted
HC/Vqq1cs
בִ/ירוּשָׁלִַ֖ם
𐤁/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌
virushalaim
in Jerusalem
Foundation-of-Wholeness
in Yerushalam
HR/Np
וְ/שַׂשְׂתִּ֣י
𐤅/𐤔𐤔𐤕𐤉
vesaseti
and I will exult
and I exulted
HC/Vqq1cs
בְ/עַמִּ֑/י
𐤁/𐤏𐤌/𐤉
veami
in My people
my gathered-people
HR/Ncmsc/Sp1cs
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
HC/Tn
יִשָּׁמַ֥ע
𐤉𐤔𐤌𐤏
yishama
will-be-heard
he will be heard
HVNi3ms
בָּ/הּ֙
𐤁/𐤄
bah
in it
HR/Sp3fs
ע֔וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
anymore
still, again, further
HD
ק֥וֹל
𐤒𐤅𐤋
qol
voice
sound of
HNcmsc
בְּכִ֖י
𐤁𐤊𐤉
bekhi
of weeping
weeping
HNcmsa
וְ/ק֥וֹל
𐤅/𐤒𐤅𐤋
veqol
and voice
sound of
HC/Ncmsc
זְעָקָֽה
𐤆𐤏𐤒𐤄
zeaqah
of crying
distress-cry
HNcfsa
no
not
shall be
he will come to be
from there
from there
anymore
still, again, further
infant
nursing infant of
of days
days
nor old man
aged man
who
that-which
not
not
fill
he will fully fill
—
object-marker
his days
his days
for
for/because
the youth
the youth
son of
son
a hundred
one hundred
years
year-cycle
shall die
he will die
and the sinner
and the erring one
son of
son
a hundred
one hundred
years
year-cycle
shall be accursed
he shall be made contemptible
לֹא
𐤋𐤀
lo
no
not
HTn
יִֽהְיֶ֨ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
shall be
he will come to be
HVqi3ms
מִ/שָּׁ֜ם
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
from there
HR/D
ע֗וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
anymore
still, again, further
HD
ע֤וּל
𐤏𐤅𐤋
ul
infant
nursing infant of
HNcmsc
יָמִים֙
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
of days
days
HNcmpa
וְ/זָקֵ֔ן
𐤅/𐤆𐤒𐤍
vezaqen
nor old man
aged man
HC/Aamsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
HTr
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-2
not
not
HTn
יְמַלֵּ֖א
𐤉𐤌𐤋𐤀
yemale
fill
he will fully fill
HVpi3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
HTo
יָמָ֑י/ו
𐤉𐤌𐤉/𐤅
yamayv
his days
his days
HNcmpc/Sp3ms
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
הַ/נַּ֗עַר
𐤄/𐤍𐤏𐤓
hanaar
the youth
the youth
HTd/Ncmsa
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son of
son
HNcmsc
מֵאָ֤ה
𐤌𐤀𐤄
meah
a hundred
one hundred
HAcbsa
שָׁנָה֙
𐤔𐤍𐤄
shanah
years
year-cycle
HNcfsa
יָמ֔וּת
𐤉𐤌𐤅𐤕
yamut
shall die
he will die
HVqi3ms
וְ/הַ֣/חוֹטֶ֔א
𐤅/𐤄/𐤇𐤅𐤈𐤀
vehachote
and the sinner
and the erring one
HC/Td/Vqrmsa
בֶּן
𐤁𐤍
ben-2
Bene (Bemba)
son of
son
HNcmsc
מֵאָ֥ה
𐤌𐤀𐤄
meah-2
a hundred
one hundred
HAcbsa
שָׁנָ֖ה
𐤔𐤍𐤄
shanah-2
years
year-cycle
HNcfsa
יְקֻלָּֽל
𐤉𐤒𐤋𐤋
yequlal
shall be accursed
he shall be made contemptible
HVPi3ms
and they will build
and we built
houses
built houses
and they will inhabit
and they dwelt
and they will plant
and they planted
vineyards
vineyards
and they will eat
and they consumed
their fruit
their fruit
וּ/בָנ֥וּ
𐤅/𐤁𐤍𐤅
uvanu
and they will build
and we built
HC/Vqq3cp
בָתִּ֖ים
𐤁𐤕𐤉𐤌
vatim
houses
built houses
HNcmpa
וְ/יָשָׁ֑בוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
veyashavu
and they will inhabit
and they dwelt
HC/Vqq3cp
וְ/נָטְע֣וּ
𐤅/𐤍𐤈𐤏𐤅
venateu
and they will plant
and they planted
HC/Vqq3cp
כְרָמִ֔ים
𐤊𐤓𐤌𐤉𐤌
kheramim
vineyards
vineyards
HNcbpa
וְ/אָכְל֖וּ
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤅
veakhelu
and they will eat
and they consumed
HC/Vqq3cp
פִּרְיָֽ/ם
𐤐𐤓𐤉/𐤌
pireyam
their fruit
their fruit
HNcmsc/Sp3mp
not
not
they-will-build
they build
and-another
and another
will-dwell
may he dwell
not
not
they-will-plant
they will plant
and-another
and another
will-eat
he eats
for
for/because
like-days-of
like days of
the-tree
the tree
days-of
days of
my-people
my people
and-work-of
and deed-of
their-hands
their two hands
they-will-wear-out
they will wear out
my-chosen-ones
my chosen ones
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
יִבְנוּ֙
𐤉𐤁𐤍𐤅
yivenu
they-will-build
they build
HVqi3mp
וְ/אַחֵ֣ר
𐤅/𐤀𐤇𐤓
veacher
and-another
and another
HC/Aamsa
יֵשֵׁ֔ב
𐤉𐤔𐤁
yeshev
will-dwell
may he dwell
HVqi3ms
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
HTn
יִטְּע֖וּ
𐤉𐤈𐤏𐤅
yiteu
they-will-plant
they will plant
HVqi3mp
וְ/אַחֵ֣ר
𐤅/𐤀𐤇𐤓
veacher-2
and-another
and another
HC/Aamsa
יֹאכֵ֑ל
𐤉𐤀𐤊𐤋
yokhel
will-eat
he eats
HVqi3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
כִ/ימֵ֤י
𐤊/𐤉𐤌𐤉
khimey
like-days-of
like days of
HR/Ncmpc
הָ/עֵץ֙
𐤄/𐤏𐤑
haets
the-tree
the tree
HTd/Ncmsa
יְמֵ֣י
𐤉𐤌𐤉
yemey
days-of
days of
HNcmpc
עַמִּ֔/י
𐤏𐤌/𐤉
ami
my-people
my people
HNcmsc/Sp1cs
וּ/מַעֲשֵׂ֥ה
𐤅/𐤌𐤏𐤔𐤄
umaaseh
and-work-of
and deed-of
HC/Ncmsc
יְדֵי/הֶ֖ם
𐤉𐤃𐤉/𐤄𐤌
yedeyhem
their-hands
their two hands
HNcbdc/Sp3mp
יְבַלּ֥וּ
𐤉𐤁𐤋𐤅
yevalu
they-will-wear-out
they will wear out
HVpi3mp
בְחִירָֽ/י
𐤁𐤇𐤉𐤓/𐤉
vechiray
my-chosen-ones
my chosen ones
HAampc/Sp1cs
not
not
they shall labor
they will toil
in vain
to emptiness
or not
and not
they shall bear
they will beget
for calamity
for sudden panic
for
for/because
offspring
seed
blessed
blessed ones of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
they
they
and their descendants
and their offspring
with them
with them
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
יִֽיגְעוּ֙
𐤉𐤉𐤂𐤏𐤅
yigeu
they shall labor
they will toil
HVqi3mp
לָ/רִ֔יק
𐤋/𐤓𐤉𐤒
lariq
in vain
to emptiness
HRd/Ncmsa
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
or not
and not
HC/Tn
יֵלְד֖וּ
𐤉𐤋𐤃𐤅
yeledu
they shall bear
they will beget
HVqi3mp
לַ/בֶּהָלָ֑ה
𐤋/𐤁𐤄𐤋𐤄
labehalah
for calamity
for sudden panic
HRd/Ncfsa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
HC
זֶ֜רַע
𐤆𐤓𐤏
zera
offspring
seed
HNcmsc
בְּרוּכֵ֤י
𐤁𐤓𐤅𐤊𐤉
berukhey
blessed
blessed ones of
HVqsmpc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
הֵ֔מָּה
𐤄𐤌𐤄
hemah
they
they
HPp3mp
וְ/צֶאֱצָאֵי/הֶ֖ם
𐤅/𐤑𐤀𐤑𐤀𐤉/𐤄𐤌
vetseetsaeyhem
and their descendants
and their offspring
HC/Ncmpc/Sp3mp
אִתָּֽ/ם
𐤀𐤕/𐤌
itam
with them
with them
HR/Sp3mp
And it shall come to pass
and he/it became
before
not yet
they call
they call out
and I
and I
will answer
I will answer
still
still, again, further
they
they
are speaking
those declaring
and I
and I
will hear
I will hear
וְ/הָיָ֥ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
And it shall come to pass
and he/it became
HC/Vqq3ms
טֶֽרֶם
𐤈𐤓𐤌
terem
before
not yet
HD
יִקְרָ֖אוּ
𐤉𐤒𐤓𐤀𐤅
yiqerau
they call
they call out
HVqi3mp
וַ/אֲנִ֣י
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
and I
and I
HC/Pp1cs
אֶעֱנֶ֑ה
𐤀𐤏𐤍𐤄
eeneh
will answer
I will answer
HVqi1cs
ע֛וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
still
still, again, further
HD
הֵ֥ם
𐤄𐤌
hem
they
they
HPp3mp
מְדַבְּרִ֖ים
𐤌𐤃𐤁𐤓𐤉𐤌
medaberim
are speaking
those declaring
HVprmpa
וַ/אֲנִ֥י
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani-2
Ine (Bemba)
and I
and I
HC/Pp1cs
אֶשְׁמָֽע
𐤀𐤔𐤌𐤏
eshema
will hear
I will hear
HVqi1cs
wolf
wolf
and-the-lamb
young lamb
shall-graze
they will shepherd
like-one
as one
and-lion
and a tearing-lion
like-cattle
like the cattle
shall-eat
he will consume
straw
construction straw
and-serpent
and a serpent
dust
dust
his-food
his bread
not
not
they-will-hurt
they acted wickedly
and-not
and not
they-will-destroy
they will bring to ruin
in-all
in the whole of
mountain
mountain of
my-holy
my sacredness
says
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
זְאֵ֨ב
𐤆𐤀𐤁
zeev
wolf
wolf
HNcmsa
וְ/טָלֶ֜ה
𐤅/𐤈𐤋𐤄
vetaleh
and-the-lamb
young lamb
HC/Ncmsa
יִרְע֣וּ
𐤉𐤓𐤏𐤅
yireu
shall-graze
they will shepherd
HVqi3mp
כְ/אֶחָ֗ד
𐤊/𐤀𐤇𐤃
kheechad
Eka (Bemba)
like-one
as one
HR/Acmsa
וְ/אַרְיֵה֙
𐤅/𐤀𐤓𐤉𐤄
veareyeh
and-lion
and a tearing-lion
HC/Ncmsa
כַּ/בָּקָ֣ר
𐤊/𐤁𐤒𐤓
kabaqar
like-cattle
like the cattle
HRd/Ncbsa
יֹֽאכַל
𐤉𐤀𐤊𐤋
yokhal
shall-eat
he will consume
HVqi3ms
תֶּ֔בֶן
𐤕𐤁𐤍
teven
straw
construction straw
HNcmsa
וְ/נָחָ֖שׁ
𐤅/𐤍𐤇𐤔
venachash
and-serpent
and a serpent
HC/Ncmsa
עָפָ֣ר
𐤏𐤐𐤓
afar
dust
dust
HNcmsa
לַחְמ֑/וֹ
𐤋𐤇𐤌/𐤅
lachemo
his-food
his bread
HNcbsc/Sp3ms
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
יָרֵ֧עוּ
𐤉𐤓𐤏𐤅
yareu
they-will-hurt
they acted wickedly
HVhi3mp
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
HC/Tn
יַשְׁחִ֛יתוּ
𐤉𐤔𐤇𐤉𐤕𐤅
yashechitu
they-will-destroy
they will bring to ruin
HVhi3mp
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
in-all
in the whole of
HR/Ncmsc
הַ֥ר
𐤄𐤓
har
mountain
mountain of
HNcmsc
קָדְשִׁ֖/י
𐤒𐤃𐤔/𐤉
qadeshi
my-holy
my sacredness
HNcmsc/Sp1cs
אָמַ֥ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
HVqp3ms
יְהוָֽה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp