תְּמַהֵ֖ר

𐤕𐤌𐤄𐤓

mâhar

will be quick

To hasten, act or move quickly; to do something with urgency or promptness, often in response to a situation or command. Used both literally (to move swiftly, hurry) and metaphorically (to act with mental or emotional urgency). The nuance can be positive (prompt obedience or eagerness) or negative (recklessness, rashness, panic).

H4116

Isaiah 32:4 · Word #7

Lexicon H4116

Lemmaמָהַר
Lemma (Paleo)𐤌𐤄𐤓
Transliterationmâhar
Strong'sH4116
DefinitionTo hasten, act or move quickly; to do something with urgency or promptness, often in response to a situation or command. Used both literally (to move swiftly, hurry) and metaphorically (to act with mental or emotional urgency). The nuance can be positive (prompt obedience or eagerness) or negative (recklessness, rashness, panic).

Morphology HVpi3fs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasewill be quick

SIBI-P1 Translation H4116-19

she will hasten urgently

Morphological NotesVerb; Piel stem (intensive); imperfect conjugation; 3rd person feminine singular.
Rendering RationaleThe Piel stem intensifies the action of the root מהר, conveying deliberate, emphatic hastening. The imperfect 3rd feminine singular form is rendered as "she will," preserving person, gender, and number.

View full lexicon entry for H4116 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

will hasten urgently

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'she will hasten urgently' unnecessarily supplies 'she.' The verb here matches 'tongue,' so 'will hasten urgently' is accurate and fitting for the context. The subject is clear from context, so no pronoun is needed.