כַּ/שִּׁפְחָ֖ה
𐤊/𐤔𐤐𐤇𐤄
shiphchâh
as with the maid
A female slave or servant, specifically a woman of non-Israelite origin who is owned or possessed as property and serves within a household. The term designates an individual of lower social status, generally distinct from free women (whether Israelite or otherwise), and often functions in legal and social contexts to distinguish between classes of women in ancient Israel. In some settings, may refer to a female in servitude who could be given in marriage, bear children for her mistress (especially in cases of infertility), or transferred through inheritance. The semantic range includes slave girl, handmaid, maidservant, bondwoman, or concubine of lower status than a wife.
Isaiah 24:2 · Word #6
Lexicon H8198
| Lemma | שִׁפְחָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤐𐤇𐤄 |
| Transliteration | shiphchâh |
| Strong's | H8198 |
| Definition | A female slave or servant, specifically a woman of non-Israelite origin who is owned or possessed as property and serves within a household. The term designates an individual of lower social status, generally distinct from free women (whether Israelite or otherwise), and often functions in legal and social contexts to distinguish between classes of women in ancient Israel. In some settings, may refer to a female in servitude who could be given in marriage, bear children for her mistress (especially in cases of infertility), or transferred through inheritance. The semantic range includes slave girl, handmaid, maidservant, bondwoman, or concubine of lower status than a wife. |
Morphology HRd/Ncfsa
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | as with the maid |
SIBI-P1 Translation H8198-04
as a slave-woman
| Morphological Notes | Prefixed preposition כַּ ("as/like") + common noun, feminine singular absolute. |
| Rendering Rationale | The noun שִׁפְחָה denotes a female slave of low social status; rendering it "slave-woman" preserves its feminine singular form and social meaning. The prefixed כַּ adds the comparative sense "as/like," yielding "as a slave-woman." |
View full lexicon entry for H8198 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
as the slave-woman
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'as a slave-woman' is accurate, but the parallelism and definiteness in context suggest 'as the slave-woman'. |