כַּ/שִּׁפְחָ֖ה

𐤊/𐤔𐤐𐤇𐤄

shiphchâh

as with the maid

A female slave or servant, specifically a woman of non-Israelite origin who is owned or possessed as property and serves within a household. The term designates an individual of lower social status, generally distinct from free women (whether Israelite or otherwise), and often functions in legal and social contexts to distinguish between classes of women in ancient Israel. In some settings, may refer to a female in servitude who could be given in marriage, bear children for her mistress (especially in cases of infertility), or transferred through inheritance. The semantic range includes slave girl, handmaid, maidservant, bondwoman, or concubine of lower status than a wife.

H8198

Isaiah 24:2 · Word #6

Lexicon H8198

Lemmaשִׁפְחָה
Lemma (Paleo)𐤔𐤐𐤇𐤄
Transliterationshiphchâh
Strong'sH8198
DefinitionA female slave or servant, specifically a woman of non-Israelite origin who is owned or possessed as property and serves within a household. The term designates an individual of lower social status, generally distinct from free women (whether Israelite or otherwise), and often functions in legal and social contexts to distinguish between classes of women in ancient Israel. In some settings, may refer to a female in servitude who could be given in marriage, bear children for her mistress (especially in cases of infertility), or transferred through inheritance. The semantic range includes slave girl, handmaid, maidservant, bondwoman, or concubine of lower status than a wife.

Morphology HRd/Ncfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phraseas with the maid

SIBI-P1 Translation H8198-04

as a slave-woman

Morphological NotesPrefixed preposition כַּ ("as/like") + common noun, feminine singular absolute.
Rendering RationaleThe noun שִׁפְחָה denotes a female slave of low social status; rendering it "slave-woman" preserves its feminine singular form and social meaning. The prefixed כַּ adds the comparative sense "as/like," yielding "as a slave-woman."

View full lexicon entry for H8198 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

as the slave-woman

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'as a slave-woman' is accurate, but the parallelism and definiteness in context suggest 'as the slave-woman'.