Isaiah 18
Isaiah pronounces woe on the land of whirring wings beyond the rivers of Cush, which sends swift messengers in papyrus boats to a tall, smooth-skinned, feared nation whose land is divided by rivers.[1][5] YHWH declares He will quietly observe from His dwelling like heat in sunshine or dew in harvest, then prune the ripening Assyrian plans like vines, leaving their army as carrion for birds and beasts, after which Cush will bring gifts to Mount Zion.[1][2][4]
Interlinear Text
Woe
Woe!
land
land
whirring
clanging of
wings
two wings
that
that-which
beyond
from the far side of
rivers-of
to rivers of
Cush
Kush
Kush
ה֥וֹי
𐤄𐤅𐤉
hoy
Woe
Woe!
HTj
אֶ֖רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
land
land
HNcbsc
צִלְצַ֣ל
𐤑𐤋𐤑𐤋
tsiletsal
whirring
clanging of
HNcmsc
כְּנָפָ֑יִם
𐤊𐤍𐤐𐤉𐤌
kenafayim
wings
two wings
HNcfda
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
HTr
מֵ/עֵ֖בֶר
𐤌/𐤏𐤁𐤓
meever
beyond
from the far side of
HR/Ncmsa
לְ/נַֽהֲרֵי
𐤋/𐤍𐤄𐤓𐤉
lenaharey
rivers-of
to rivers of
HR/Ncmpc
כֽוּשׁ
𐤊𐤅𐤔
khush
Cush
Kush
Kush
HNp
that sends
the one who sends
by the sea
in the sea
envoys
pressure-throes
even in vessels
and in implements of
of papyrus
water-absorbing marsh-reed
on
upon
the surface
face of
of waters
waters
Go
Go
messengers
messengers
swift
light ones
to
toward
a nation
people-group
tall
thoroughly drawn out
and smooth-skinned
peeled
to
toward
a people
gathered people
feared
one to be feared
from
from
their
he
and far
and onward
a nation
people-group
powerful
babble-line of
powerful
babble-line of
and oppressive
and trampling-down
whose
that-which
the rivers divide
they plundered
rivers
flowing rivers
its land
his land
הַ/שֹּׁלֵ֨חַ
𐤄/𐤔𐤋𐤇
hasholecha
that sends
the one who sends
HTd/Vqrmsa
בַּ/יָּ֜ם
𐤁/𐤉𐤌
bayam
by the sea
in the sea
HRd/Ncmsa
צִירִ֗ים
𐤑𐤉𐤓𐤉𐤌
tsirim
envoys
pressure-throes
HNcmpa
וּ/בִ/כְלֵי
𐤅/𐤁/𐤊𐤋𐤉
uvikheley
even in vessels
and in implements of
HC/R/Ncmpc
גֹמֶא֮
𐤂𐤌𐤀
gome
of papyrus
water-absorbing marsh-reed
HNcmsa
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
HR
פְּנֵי
𐤐𐤍𐤉
peney
the surface
face of
HNcbpc
מַיִם֒
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
of waters
waters
HNcmpa
לְכ֣וּ
𐤋𐤊𐤅
lekhu
Go
Go
HVqv2mp
מַלְאָכִ֣ים
𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌
maleakhim
messengers
messengers
HNcmpa
קַלִּ֗ים
𐤒𐤋𐤉𐤌
qalim
swift
light ones
HAampa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
גּוֹי֙
𐤂𐤅𐤉
goy
a nation
people-group
HNcmsa
מְמֻשָּׁ֣ךְ
𐤌𐤌𐤔𐤊
memushakhe
tall
thoroughly drawn out
HVPsmsa
וּ/מוֹרָ֔ט
𐤅/𐤌𐤅𐤓𐤈
umorat
and smooth-skinned
peeled
HC/VPsmsa
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
HR
עַ֥ם
𐤏𐤌
am
a people
gathered people
HNcmsa
נוֹרָ֖א
𐤍𐤅𐤓𐤀
nora
tina (Bemba)
feared
one to be feared
HVNrmsa
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
HR
ה֣וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
their
he
HPp3ms
וָ/הָ֑לְאָה
𐤅/𐤄𐤋𐤀𐤄
vahaleah
and far
and onward
HC/D
גּ֚וֹי
𐤂𐤅𐤉
goy-2
a nation
people-group
HNcmsa
קַו
𐤒𐤅
qav
powerful
babble-line of
HNcmsa
קָ֣ו
𐤒𐤅
qav-2
powerful
babble-line of
HNcmsa
וּ/מְבוּסָ֔ה
𐤅/𐤌𐤁𐤅𐤎𐤄
umevusah
and oppressive
and trampling-down
HC/Ncfsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
whose
that-which
HTr
בָּזְא֥וּ
𐤁𐤆𐤀𐤅
bazeu
the rivers divide
they plundered
HVqp3cp
נְהָרִ֖ים
𐤍𐤄𐤓𐤉𐤌
neharim
rivers
flowing rivers
HNcmpa
אַרְצֽ/וֹ
𐤀𐤓𐤑/𐤅
aretso
its land
his land
HNcbsc/Sp3ms
All
entirety of
inhabitants
dwellers of
of the world
inhabited world
and dwellers
and dwellers of
on earth
land
when raised
to lift up
a banner
raised standard
on the mountains
mountains
you will see
you will see
and when blown
and when striking
a trumpet
ram’s horn trumpet
you will hear
you (masculine plural) will listen
כָּל
𐤊𐤋
kal
All
entirety of
HNcmsc
יֹשְׁבֵ֥י
𐤉𐤔𐤁𐤉
yoshevey
inhabitants
dwellers of
HVqrmpc
תֵבֵ֖ל
𐤕𐤁𐤋
tevel
of the world
inhabited world
HNcfsa
וְ/שֹׁ֣כְנֵי
𐤅/𐤔𐤊𐤍𐤉
veshokheney
and dwellers
and dwellers of
HC/Vqrmpc
אָ֑רֶץ
𐤀𐤓𐤑
arets
on earth
land
HNcbsa
כִּ/נְשֹׂא
𐤊/𐤍𐤔𐤀
kineso
when raised
to lift up
HR/Vqc
נֵ֤ס
𐤍𐤎
nes
a banner
raised standard
HNcmsa
הָרִים֙
𐤄𐤓𐤉𐤌
harim
on the mountains
mountains
HNcmpa
תִּרְא֔וּ
𐤕𐤓𐤀𐤅
tireu
you will see
you will see
HVqi2mp
וְ/כִ/תְקֹ֥עַ
𐤅/𐤊/𐤕𐤒𐤏
vekhiteqoa
and when blown
and when striking
HC/R/Vqc
שׁוֹפָ֖ר
𐤔𐤅𐤐𐤓
shofar
a trumpet
ram’s horn trumpet
HNcmsa
תִּשְׁמָֽעוּ
𐤕𐤔𐤌𐤏𐤅
tishemau
you will hear
you (masculine plural) will listen
HVqi2mp
For
for/because
thus
thus
said
he said
the LORD
Yahweh
Yahweh
to-me
toward me
I-will-be-quiet
let me be still
I-will-be-still
let me be at rest
and-I-will-look
and let me gaze intently
in/my-dwelling
in my established dwelling
like/heat
like heat of
clear
radiant
upon
upon
light
light
like/cloud
like a dense cloud
of-dew
dew covering
in/heat
in heat
of-harvest
harvest
כִּי֩
𐤊𐤉
ki
For
for/because
HC
כֹ֨ה
𐤊𐤄
khoh
thus
thus
HD
אָמַ֤ר
𐤀𐤌𐤓
amar
said
he said
HVqp3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֵלַ֔/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to-me
toward me
HR/Sp1cs
אשקוטה
𐤀𐤔𐤒𐤅𐤈𐤄
shqvth
I-will-be-quiet
let me be still
HVqh1cs
אֶשְׁקֳטָ֖ה
𐤀𐤔𐤒𐤈𐤄
esheqotah
I-will-be-still
let me be at rest
HVqh1cs
וְ/אַבִּ֣יטָה
𐤅/𐤀𐤁𐤉𐤈𐤄
veabitah
and-I-will-look
and let me gaze intently
HC/Vhh1cs
בִ/מְכוֹנִ֑/י
𐤁/𐤌𐤊𐤅𐤍/𐤉
vimekhoni
in/my-dwelling
in my established dwelling
HR/Ncmsc/Sp1cs
כְּ/חֹ֥ם
𐤊/𐤇𐤌
kechom
like/heat
like heat of
HR/Ncmsc
צַח֙
𐤑𐤇
tsach
clear
radiant
HAamsa
עֲלֵי
𐤏𐤋𐤉
aley
upon
upon
HR
א֔וֹר
𐤀𐤅𐤓
or
light
light
HNcbsa
כְּ/עָ֥ב
𐤊/𐤏𐤁
keav
like/cloud
like a dense cloud
HR/Ncbsc
טַ֖ל
𐤈𐤋
tal
of-dew
dew covering
HNcmsa
בְּ/חֹ֥ם
𐤁/𐤇𐤌
bechom
in/heat
in heat
HR/Ncmsc
קָצִֽיר
𐤒𐤑𐤉𐤓
qatsir
of-harvest
harvest
HNcmsa
For
for/because
before
to the face of
harvest
harvest
is complete
as being complete
blossom
blossom-of
and unripe grape
and unripe grape
ripening
the one who repays
it will be
he will come to be
branch
her blossom
and he will cut off
and he cut off
the shoots
the trembling twigs
with pruning hooks
with the pruning-knives
and
and object-marker
the spreading branches
the tendrils
he will remove
he caused to turn aside
he will cut off
he caused to be cut off
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
For
for/because
HC
לִ/פְנֵ֤י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
HR/Ncbpc
קָצִיר֙
𐤒𐤑𐤉𐤓
qatsir
harvest
harvest
HNcmsa
כְּ/תָם
𐤊/𐤕𐤌
ketam
is complete
as being complete
HR/Vqc
פֶּ֔רַח
𐤐𐤓𐤇
perach
blossom
blossom-of
HNcmsa
וּ/בֹ֥סֶר
𐤅/𐤁𐤎𐤓
uvoser
and unripe grape
and unripe grape
HC/Ncmsa
גֹּמֵ֖ל
𐤂𐤌𐤋
gomel
ripening
the one who repays
HVqrmsa
יִֽהְיֶ֣ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
it will be
he will come to be
HVqi3ms
נִצָּ֑ה
𐤍𐤑𐤄
nitsah
branch
her blossom
HNcfsa
וְ/כָרַ֤ת
𐤅/𐤊𐤓𐤕
vekharat
and he will cut off
and he cut off
HC/Vqp3ms
הַ/זַּלְזַלִּים֙
𐤄/𐤆𐤋𐤆𐤋𐤉𐤌
hazalezalim
the shoots
the trembling twigs
HTd/Ncmpa
בַּ/מַּזְמֵר֔וֹת
𐤁/𐤌𐤆𐤌𐤓𐤅𐤕
bamazemerot
with pruning hooks
with the pruning-knives
HRd/Ncfpa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
HC/To
הַ/נְּטִישׁ֖וֹת
𐤄/𐤍𐤈𐤉𐤔𐤅𐤕
hanetishot
the spreading branches
the tendrils
HTd/Ncfpa
הֵסִ֥יר
𐤄𐤎𐤉𐤓
hesir
he will remove
he caused to turn aside
HVhp3ms
הֵתַֽז
𐤄𐤕𐤆
hetaz
he will cut off
he caused to be cut off
HVhp3ms
They will be left
they will be abandoned
together
as one together
for birds of prey
to a swooping raptor
of the mountains
mountains
and for the beasts
and for beast-of
of the earth
the earth
will summer
and he spent the summer
upon them
upon him
the birds of prey
the swooping raptor
and all
and whole of
the beasts
beast of
of the earth
the earth
upon them
upon him
will winter
she will reproach
יֵעָזְב֤וּ
𐤉𐤏𐤆𐤁𐤅
yeazevu
They will be left
they will be abandoned
HVNi3mp
יַחְדָּו֙
𐤉𐤇𐤃𐤅
yachedav
together
as one together
HD
לְ/עֵ֣יט
𐤋/𐤏𐤉𐤈
leeyt
for birds of prey
to a swooping raptor
HR/Ncmsc
הָרִ֔ים
𐤄𐤓𐤉𐤌
harim
of the mountains
mountains
HNcmpa
וּֽ/לְ/בֶהֱמַ֖ת
𐤅/𐤋/𐤁𐤄𐤌𐤕
ulevehemat
and for the beasts
and for beast-of
HC/R/Ncfsc
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
of the earth
the earth
HTd/Ncbsa
וְ/קָ֤ץ
𐤅/𐤒𐤑
veqats
will summer
and he spent the summer
HC/Vqq3ms
עָלָי/ו֙
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
upon them
upon him
HR/Sp3ms
הָ/עַ֔יִט
𐤄/𐤏𐤉𐤈
haayit
the birds of prey
the swooping raptor
HTd/Ncmsa
וְ/כָל
𐤅/𐤊𐤋
vekhal
and all
and whole of
HC/Ncmsc
בֶּהֱמַ֥ת
𐤁𐤄𐤌𐤕
behemat
the beasts
beast of
HNcfsc
הָ/אָ֖רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets-2
of the earth
the earth
HTd/Ncbsa
עָלָ֥י/ו
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv-2
upon them
upon him
HR/Sp3ms
תֶּחֱרָֽף
𐤕𐤇𐤓𐤐
techeraf
will winter
she will reproach
HVqi3fs
at that time
at the appointed time
that
she
will be brought
Brought-Forth-One
gift
tribute-gift
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
of hosts
organized hosts
people
gathered people
drawn out
thoroughly drawn out
and peeled
peeled
and from a people
and from a people
terrible
one to be feared
from
from
their
he
hitherto
and onward
nation
people-group
meted out
babble-line of
and
babble-line of
trodden down
and trampling-down
whose
that-which
have spoiled
they plundered
rivers
flowing rivers
land
his land
to
toward
place
standing-place of
of the name
name-of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
of hosts
organized hosts
mount
mountain of
Zion
Tsiyon
Tsion
בָּ/עֵת֩
𐤁/𐤏𐤕
baet
at that time
at the appointed time
HRd/Ncbsa
הַ/הִ֨יא
𐤄/𐤄𐤉𐤀
hahi
that
she
HTd/Pp3fs
יֽוּבַל
𐤉𐤅𐤁𐤋
yuval
will be brought
Brought-Forth-One
HVHi3ms
שַׁ֜י
𐤔𐤉
shay
gift
tribute-gift
HNcmsa
לַ/יהוָ֣ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
צְבָא֗וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot
of hosts
organized hosts
HNcbpa
עַ֚ם
𐤏𐤌
am
people
gathered people
HNcmsa
מְמֻשָּׁ֣ךְ
𐤌𐤌𐤔𐤊
memushakhe
drawn out
thoroughly drawn out
HVPsmsa
וּ/מוֹרָ֔ט
𐤅/𐤌𐤅𐤓𐤈
umorat
and peeled
peeled
HC/VPsmsa
וּ/מֵ/עַ֥ם
𐤅/𐤌/𐤏𐤌
umeam
and from a people
and from a people
HC/R/Ncmsa
נוֹרָ֖א
𐤍𐤅𐤓𐤀
nora
tina (Bemba)
terrible
one to be feared
HVNrmsa
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
HR
ה֣וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
their
he
HPp3ms
וָ/הָ֑לְאָה
𐤅/𐤄𐤋𐤀𐤄
vahaleah
hitherto
and onward
HC/D
גּ֣וֹי
𐤂𐤅𐤉
goy
nation
people-group
HNcmsc
קַו
𐤒𐤅
qav
meted out
babble-line of
HNcmsa
קָ֣ו
𐤒𐤅
qav-2
and
babble-line of
HNcmsa
וּ/מְבוּסָ֗ה
𐤅/𐤌𐤁𐤅𐤎𐤄
umevusah
trodden down
and trampling-down
HC/Ncfsa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whose
that-which
HTr
בָּזְא֤וּ
𐤁𐤆𐤀𐤅
bazeu
have spoiled
they plundered
HVqp3cp
נְהָרִים֙
𐤍𐤄𐤓𐤉𐤌
neharim
rivers
flowing rivers
HNcmpa
אַרְצ֔/וֹ
𐤀𐤓𐤑/𐤅
aretso
land
his land
HNcbsc/Sp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
מְק֛וֹם
𐤌𐤒𐤅𐤌
meqom
place
standing-place of
HNcmsc
שֵׁם
𐤔𐤌
shem
of the name
name-of
HNcmsc
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
צְבָא֖וֹת
𐤑𐤁𐤀𐤅𐤕
tsevaot-2
of hosts
organized hosts
HNcbpa
הַר
𐤄𐤓
har
mount
mountain of
HNcmsc
צִיּֽוֹן
𐤑𐤉𐤅𐤍
tsion
Zion
Tsiyon
Tsion
HNp