לְ/עֵֽינֵי/הֶ֑ם

𐤋/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤄𐤌

Ayin

before their eyes

Primarily, the anatomical 'eye,' the organ of seeing; by extension, anything resembling or functioning as an 'eye' (such as a spring or well, seen as the 'eye' of the landscape); also metaphorically used for perception, attitude, viewpoint, or favor; occasionally denotes appearance, surface, or countenance; can indicate presence or the act of watching/observing; serves idiomatically in expressions of personal pronouns or points of view.

H5869

Isaiah 13:16 · Word #3

Lexicon H5869

Lemmaעַיִן
Lemma (Paleo)𐤏𐤉𐤍
TransliterationAyin
Strong'sH5869
DefinitionPrimarily, the anatomical 'eye,' the organ of seeing; by extension, anything resembling or functioning as an 'eye' (such as a spring or well, seen as the 'eye' of the landscape); also metaphorically used for perception, attitude, viewpoint, or favor; occasionally denotes appearance, surface, or countenance; can indicate presence or the act of watching/observing; serves idiomatically in expressions of personal pronouns or points of view.

Morphology HR/Ncbdc/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender b — Both — Both (masculine and feminine)
Number d — Dual — Dual (exactly two)
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasebefore their eyes

SIBI-P1 Translation H5869-54

to their eyes

Morphological NotesNoun common, dual construct (עֵינֵי) + prefixed לְ + 3rd person masculine plural suffix; literally "to the eyes of them."
Rendering RationaleThe noun עַיִן in the dual construct form עֵינֵי means "eyes of." With the prefixed לְ (to/for) and the 3mp suffix הֶם (their), the form literally yields "to the eyes of them," preserving the dual number and pronominal suffix.

View full lexicon entry for H5869 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

before their eyes

Same as P1No — adjusted for context
RationaleThe prepositional phrase לְעֵינֵיהֶם in context denotes 'before their eyes' (in their sight), which is clearer in English than 'to their eyes.'