יִרְדְּֽפ/וֹ

𐤉𐤓𐤃𐤐/𐤅

râdaph

will pursue him

To pursue, chase, or follow with intent, primarily denoting movement after someone or something with determination. The term encompasses both literal pursuit (hunting, military chasing) and figurative senses (pursuing righteousness, peace, or fleeing time/events). In hostile or military contexts, often indicates chasing with intent to overtake, harass, or drive into flight. The root idea is persistent following or pursuit, whether positive (pursuing good) or negative (persecution).

H7291

Hosea 8:3 · Word #5

Lexicon H7291

Lemmaרָדַף
Lemma (Paleo)𐤓𐤃𐤐
Transliterationrâdaph
Strong'sH7291
DefinitionTo pursue, chase, or follow with intent, primarily denoting movement after someone or something with determination. The term encompasses both literal pursuit (hunting, military chasing) and figurative senses (pursuing righteousness, peace, or fleeing time/events). In hostile or military contexts, often indicates chasing with intent to overtake, harass, or drive into flight. The root idea is persistent following or pursuit, whether positive (pursuing good) or negative (persecution).

Morphology HVqi3ms/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasewill pursue him

SIBI-P1 Translation H7291-65

he will pursue him

Morphological NotesVerb, Qal stem, imperfect (yiqtol), 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses simple active pursuit, and the imperfect 3ms form indicates an incomplete or future action by a masculine singular subject. The 3ms pronominal suffix marks a masculine singular object, yielding "he will pursue him."

View full lexicon entry for H7291 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

will pursue him

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged 'he will pursue him' to 'will pursue him' because the Hebrew form is standard 3ms, but in subject-verb order the subject 'enemy' is clear from previous word; English requires no explicit pronoun here.