עֲשֽׂוֹ
𐤏𐤔𐤅
ʻâsâh
doing
To do, make, perform, act, or carry out an action or activity. The word often refers broadly to producing or effecting something, whether in creation, manufacture, preparation, management, accomplishing a result, or complying with commands or obligations. The semantic range covers actions as diverse as creating the world, making objects, preparing offerings, performing rites, carrying out law or justice, and acting with regard to persons or policies.
Genesis 31:28 · Word #8
Lexicon H6213
| Lemma | עָשָׂה |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤔𐤄 |
| Transliteration | ʻâsâh |
| Strong's | H6213 |
| Definition | To do, make, perform, act, or carry out an action or activity. The word often refers broadly to producing or effecting something, whether in creation, manufacture, preparation, management, accomplishing a result, or complying with commands or obligations. The semantic range covers actions as diverse as creating the world, making objects, preparing offerings, performing rites, carrying out law or justice, and acting with regard to persons or policies. |
Morphology HVqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | doing |
SIBI-P1 Translation H6213-24
to do
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive construct; expresses the verbal idea in its simple active form. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct of עשה expresses the basic active sense of the root: purposeful action or production. "To do" preserves the broad, root-level meaning without narrowing it to a specific type of action. |
View full lexicon entry for H6213 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to do
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 correctly provides the infinitive 'to do,' which is appropriate for the context and construction. |