וְ/שׁ֖וּב
𐤅/𐤔𐤅𐤁
shûwb
and return
To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).
Genesis 31:13 · Word #20
Lexicon H7725
| Lemma | שׁוּב |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤁 |
| Transliteration | shûwb |
| Strong's | H7725 |
| Definition | To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert). |
Morphology HC/Vqv2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and return |
SIBI-P1 Translation H7725-166
and turn back
| Morphological Notes | Qal imperative, 2nd person masculine singular, with prefixed conjunction וְ ("and"). |
| Rendering Rationale | The Qal imperative 2nd masculine singular calls for a direct command to enact the root idea of returning or turning back. The prefixed conjunction וְ adds "and," preserving both the morphology and the core directional sense of the root. |
View full lexicon entry for H7725 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and return
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | Standardized from "and turn back". |