ב/גד

𐤁/𐤂𐤃

gâd

good fortune

A proper noun designating 'Gad,' used in the Hebrew Bible as both (1) the name of one of Jacob's sons, the ancestor of the Israelite tribe of Gad, and (2) in a different context, referring to a West Semitic deity associated with fortune or fate. The term may also, in certain instances, carry the sense of 'fortune,' but this is typically restricted to the context of deity (i.e., 'Fortune,' as a divine appellation).

H1409

Genesis 30:11 · Word #3

Lexicon H1409

Lemmaגָּד
Lemma (Paleo)𐤂𐤃
Transliterationgâd
Strong'sH1409
DefinitionA proper noun designating 'Gad,' used in the Hebrew Bible as both (1) the name of one of Jacob's sons, the ancestor of the Israelite tribe of Gad, and (2) in a different context, referring to a West Semitic deity associated with fortune or fate. The term may also, in certain instances, carry the sense of 'fortune,' but this is typically restricted to the context of deity (i.e., 'Fortune,' as a divine appellation).

Morphology HR/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasegood fortune

SIBI-P1 Translation H1409-02

in Gad

Morphological NotesPreposition ב + masculine singular proper noun in absolute state.
Rendering RationaleThe form consists of the preposition ב ("in/with") prefixed to the masculine singular proper noun גָּד (Gad). The rendering preserves the proper name while reflecting the prefixed preposition without importing contextual interpretation (tribe, deity, or abstract fortune).

View full lexicon entry for H1409 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in fortune

Same as P1No — adjusted for context
RationaleSIBI-P1 rendered this as 'in Gad,' using the proper noun; however, in this verse the meaning is the abstract concept 'fortune,' supported by the lexical definition and context. P1 used the proper noun where it should be abstract.
P1 FlagUsed proper noun instead of common noun sense (should not be proper name here).