זֹרֵ֣עַ
𐤆𐤓𐤏
zâraʻ
yielding
To sow or scatter seed; by extension, to plant, to seed the ground. The term also figuratively refers to producing offspring, propagating, or disseminating (ideas, descendants, or actions) in various contexts. In agricultural settings it denotes the actual act of planting seeds in the ground; in familial and genealogical settings, it conveys the idea of fathering or bringing about progeny or descendants; and figuratively in poetic and prophetic literature, it may refer to spreading or causing something to multiply or propagate.
Genesis 1:29 · Word #23
Lexicon H2232
| Lemma | זָרַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤓𐤏 |
| Transliteration | zâraʻ |
| Strong's | H2232 |
| Definition | To sow or scatter seed; by extension, to plant, to seed the ground. The term also figuratively refers to producing offspring, propagating, or disseminating (ideas, descendants, or actions) in various contexts. In agricultural settings it denotes the actual act of planting seeds in the ground; in familial and genealogical settings, it conveys the idea of fathering or bringing about progeny or descendants; and figuratively in poetic and prophetic literature, it may refer to spreading or causing something to multiply or propagate. |
Morphology HVqrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | yielding |
SIBI-P1 Translation H2232-36
one who sows
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, active participle, masculine singular, absolute state. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine singular denotes an ongoing or characteristic action, "one who sows." This preserves the root sense of scattering seed while reflecting the participial, agentive form. |
View full lexicon entry for H2232 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
that sows
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | In context, participial verbal phrase is better rendered as 'that sows' regarding the tree's fruit ('one who sows' would be awkward for fruit). |