Galatians 3
Paul rebukes the Galatians for turning from faith to works of the law, asking if they received the Spirit by law or by hearing with faith, and cites Abraham's belief accounted as righteousness (Gen 15:6), declaring true sons of Abraham are those of faith. He explains the law brings a curse, redeemed by Christ, who became a curse for us; the just live by faith (Hab 2:4), and the law served as a guardian until faith in Christ, making believers one in him and heirs of the promise.
Interlinear Text
O
the
foolish
uncomprehending ones
Galatians
O Galatians
who
who?
you
you all
has bewitched
cast an evil spell
whose
to whom
before
according to
eyes
eyes
Iēsous
Iēsous
Christ
the Anointed One
was publicly portrayed
was written beforehand
as crucified
having been crucified
ὦ
o
O
the
T
ἀνόητοι
anoetoi
foolish
uncomprehending ones
ADJ.A VOC M PL
Γαλάται
galatai
Galatians
O Galatians
N VOC M PL
τίς
tis
who
who?
PRO.Q NOM M SG
ὑμᾶς
umas
you
you all
PRO.P 2P ACC PL
ἐβάσκανεν
ebaskanen
has bewitched
cast an evil spell
V AOR ACT IND 3P SG
οἷς
ois
whose
to whom
PRO.R DAT M PL
κατ’
kat
before
according to
PREP ACC
ὀφθαλμοὺς
ophthalmous
eyes
eyes
N ACC M PL
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
N NOM M SG
Χριστὸς
christos
Christ
the Anointed One
N NOM M SG
προεγράφη
proegraphe
was publicly portrayed
was written beforehand
V AOR PASS IND 3P SG
ἐσταυρωμένος
estauromenos
as crucified
having been crucified
V PRF PASS PTCP NOM M SG
this
this
only
only
I want
I will
to learn
to learn
from
from
you
of you (plural)
by
out of
works
a deed
law
of the binding norm
the
to the
Spirit
breath-spirit
did you receive
you received
or
or
by
out of
hearing
of hearing
of faith
of trust
τοῦτο
touto
this
this
PRO.D ACC N SG
μόνον
monon
only
only
ADV
θέλω
thelo
I want
I will
V PRS ACT IND 1P SG
μαθεῖν
mathein
to learn
to learn
V AOR ACT INF
ἀφ’
aph
from
from
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ἐξ
ex
by
out of
PREP GEN
ἔργων
ergon
works
a deed
N GEN N PL
νόμου
nomou
law
of the binding norm
N GEN M SG
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
breath-spirit
N ACC N SG
ἐλάβετε
elabete
did you receive
you received
V AOR ACT IND 2P PL
ἢ
e
or
or
CONJ
ἐξ
ex-2
by
out of
PREP GEN
ἀκοῆς
akoes
hearing
of hearing
N GEN F SG
πίστεως
pisteos
of faith
of trust
N GEN F SG
so
in this way
foolish
uncomprehending ones
are you
you are
having begun
having begun
by the Spirit
to the breath-force
now
now
by the flesh
to the flesh
being perfected
you are completing for yourselves
οὕτως
outos
so
in this way
ADV
ἀνόητοί
anoetoi
foolish
uncomprehending ones
ADJ.P NOM M PL
ἐστε
este
are you
you are
V PRS ACT IND 2P PL
ἐναρξάμενοι
enarxamenoi
having begun
having begun
V AOR MID PTCP NOM M PL
Πνεύματι
pneumati
by the Spirit
to the breath-force
N DAT N SG
νῦν
nun
now
now
ADV
σαρκὶ
sarki
by the flesh
to the flesh
N DAT F SG
ἐπιτελεῖσθε
epiteleisthe
being perfected
you are completing for yourselves
V PRS MID IND 2P PL
the one
the
therefore
therefore
supplies
generously supplying
to you
to you all
the
to the
Spirit
breath-spirit
and
and
works
being at work
miracles
powers
among
in
you
to you all
by
out of
works
a deed
of law
of the binding norm
or
or
by
out of
hearing
of hearing
of faith
of trust
ὁ
o
the one
the
PRO.D NOM M SG
οὖν
oun
therefore
therefore
CONJ
ἐπιχορηγῶν
epichoregon
supplies
generously supplying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
breath-spirit
N ACC N SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐνεργῶν
energon
works
being at work
V PRS ACT PTCP NOM M SG
δυνάμεις
dunameis
miracles
powers
N ACC F PL
ἐν
en
among
in
PREP DAT
ὑμῖν
umin-2
you
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ἐξ
ex
by
out of
PREP GEN
ἔργων
ergon
works
a deed
N GEN N PL
νόμου
nomou
of law
of the binding norm
N GEN M SG
ἢ
e
or
or
CONJ
ἐξ
ex-2
by
out of
PREP GEN
ἀκοῆς
akoes
hearing
of hearing
N GEN F SG
πίστεως
pisteos
of faith
of trust
N GEN F SG
even as
just as
Abraham
of Abraham
believed
trusted
God
to the
God
to a deity
and
and
it was reckoned
was reckoned
to him
to him
as
into
righteousness
uprightness
καθὼς
kathos
even as
just as
ADV
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
of Abraham
N NOM M SG
ἐπίστευσεν
episteusen
believed
trusted
V AOR ACT IND 3P SG
τῷ
to
God
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to a deity
N DAT M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐλογίσθη
elogisthe
it was reckoned
was reckoned
V AOR PASS IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
εἰς
eis
as
into
PREP ACC
δικαιοσύνην
dikaiosunen
righteousness
uprightness
N ACC F SG
know
you know
therefore
therefore
that
that
the
the ones
of
out of
faith
of trust
these
these ones
children
sons
are
they are
Abraham
of Abraham
γινώσκετε
ginoskete
know
you know
V PRS ACT IMP 2P PL
ἄρα
ara
therefore
therefore
ADV
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
οἱ
oi
the
the ones
PRO.D NOM M PL
ἐκ
ek
of
out of
PREP GEN
πίστεως
pisteos
faith
of trust
N GEN F SG
οὗτοι
outoi
these
these ones
DET NOM M PL
υἱοί
uioi
children
sons
N NOM M PL
εἰσιν
eisin
are
they are
V PRS ACT IND 3P PL
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
of Abraham
N NOM M SG
foreseeing
having foreseen
now
now
the
the
Scripture
authoritative writing
that
that
by
out of
faith
of trust
would justify
upright ones
the
the (neuter plural)
Gentiles
nations
God
the
God
Divine Being
preached the gospel beforehand
he proclaimed good news beforehand
to
to the
Abraham
of Abraham
saying
that
shall be blessed
they will be blessed
in
in
you
to you
all
all things
the
the (neuter plural)
nations
nations
προϊδοῦσα
proidousa
foreseeing
having foreseen
V AOR ACT PTCP NOM F SG
δὲ
de
now
now
CONJ
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
Γραφὴ
graphe
Scripture
authoritative writing
N NOM F SG
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ἐκ
ek
by
out of
PREP GEN
πίστεως
pisteos
faith
of trust
N GEN F SG
δικαιοῖ
dikaioi
would justify
upright ones
V PRS ACT IND 3P SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἔθνη
ethne
Gentiles
nations
N ACC N PL
ὁ
o
God
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
προευηγγελίσατο
proeueggelisato
preached the gospel beforehand
he proclaimed good news beforehand
V AOR MID IND 3P SG
τῷ
to
to
to the
ART DAT M SG
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
of Abraham
N DAT M SG
ὅτι
oti-2
saying
that
CONJ.S
ἐνευλογηθήσονται
eneulogethesontai
shall be blessed
they will be blessed
V FUT PASS IND 3P PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
σοὶ
soi
you
to you
PRO.P 2P DAT SG
πάντα
panta
all
all things
QUAN NOM N PL
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
ἔθνη
ethne-2
nations
nations
N NOM N PL
so then
so that
those
the ones
of
out of
faith
of trust
are blessed
they are being spoken well of
with
together with
the
to the
faithful
to the trustworthy one
Abraham
of Abraham
ὥστε
oste
so then
so that
CONJ.S
οἱ
oi
those
the ones
PRO.D NOM M PL
ἐκ
ek
of
out of
PREP GEN
πίστεως
pisteos
faith
of trust
N GEN F SG
εὐλογοῦνται
eulogountai
are blessed
they are being spoken well of
V PRS PASS IND 3P PL
σὺν
sun
with
together with
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT M SG
πιστῷ
pisto
faithful
to the trustworthy one
ADJ.A DAT M SG
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
of Abraham
N DAT M SG
as many as
all who
for
for
of
out of
works
a deed
of the law
of the binding norm
are
they are
under
under; by
a curse
a pronounced curse
are
they are
it is written
it has been inscribed
for
for
that
that
cursed
thoroughly cursed one
everyone
every one
who
as
not
not
continues in
remains in
all
to all
the
to the ones
written
to the things having been written
in
in
the
to the
book
to a scroll
of the
of the
law
of the binding norm
the
of the
to do
to make
them
them
ὅσοι
osoi
as many as
all who
PRO.R NOM M PL
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ἐξ
ex
of
out of
PREP GEN
ἔργων
ergon
works
a deed
N GEN N PL
νόμου
nomou
of the law
of the binding norm
N GEN M SG
εἰσὶν
eisin
are
they are
V PRS ACT IND 3P PL
ὑπὸ
upo
under
under; by
PREP ACC
κατάραν
kataran
a curse
a pronounced curse
N ACC F SG
εἰσίν
eisin-2
are
they are
V PRS ACT IND 3P PL
γέγραπται
gegraptai
it is written
it has been inscribed
V PRF PASS IND 3P SG
γὰρ
gar-2
for
for
CONJ
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
ἐπικατάρατος
epikataratos
cursed
thoroughly cursed one
ADJ.P NOM M SG
πᾶς
pas
everyone
every one
PRO.I NOM M SG
ὃς
os
who
as
PRO.R NOM M SG
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἐμμένει
emmenei
continues in
remains in
V PRS ACT IND 3P SG
πᾶσιν
pasin
all
to all
PRO.I DAT N PL
τοῖς
tois
the
to the ones
PRO.D DAT N PL
γεγραμμένοις
gegrammenois
written
to the things having been written
V PRF PASS PTCP DAT N PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT N SG
βιβλίῳ
biblio
book
to a scroll
N DAT N SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN M SG
νόμου
nomou-2
law
of the binding norm
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
the
of the
PRO.D GEN N SG
ποιῆσαι
poiesai
to do
to make
V AOR ACT INF
αὐτά
auta
them
them
PRO.P 3P ACC N PL
that
that
but
now
by
in
law
to a governing norm
no one
not even one
is justified
is being declared righteous
before
from beside
God
to the
God
to a deity
evident
the evident one
for
that
the
the
righteous
just (masculine singular)
by
out of
faith
of trust
shall live
he/she/it will live
ὅτι
oti
that
that
CONJ.S
δὲ
de
but
now
CONJ
ἐν
en
by
in
PREP DAT
νόμῳ
nomo
law
to a governing norm
N DAT M SG
οὐδεὶς
oudeis
no one
not even one
PRO.I NOM M SG
δικαιοῦται
dikaioutai
is justified
is being declared righteous
V PRS PASS IND 3P SG
παρὰ
para
before
from beside
PREP DAT
τῷ
to
God
to the
ART DAT M SG
Θεῷ
theo
God
to a deity
N DAT M SG
δῆλον
delon
evident
the evident one
ADJ.P NOM N SG
ὅτι
oti-2
for
that
CONJ.S
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
δίκαιος
dikaios
righteous
just (masculine singular)
ADJ.S NOM M SG
ἐκ
ek
by
out of
PREP GEN
πίστεως
pisteos
faith
of trust
N GEN F SG
ζήσεται
zesetai
shall live
he/she/it will live
V FUT MID IND 3P SG
the
the
but
now
law
binding norm
not
not
is
is
of
out of
faith
of trust
but
but rather
the
the
one who does
having done
them
them
shall live
he/she/it will live
by
in
them
to them
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
νόμος
nomos
law
binding norm
N NOM M SG
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἔστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
of
out of
PREP GEN
πίστεως
pisteos
faith
of trust
N GEN F SG
ἀλλ’
all
but
but rather
CONJ
ὁ
o-2
the
the
PRO.D NOM M SG
ποιήσας
poiesas
one who does
having done
V AOR ACT PTCP NOM M SG
αὐτὰ
auta
them
them
PRO.P 3P ACC N PL
ζήσεται
zesetai
shall live
he/she/it will live
V FUT MID IND 3P SG
ἐν
en
by
in
PREP DAT
αὐτοῖς
autois
them
to them
PRO.P 3P DAT N PL
Christ
the Anointed One
us
us
redeemed
he bought out
from
out of
the
of the
curse
of a pronounced curse
the
of the
law
of the binding norm
having become
having become
for
on behalf of
us
of us
curse
pronounced curse
for
that
it is written
it has been inscribed
cursed
thoroughly cursed one
everyone
every one
who
the
is hung
hanging
on
upon, over
a tree
of wood
Χριστὸς
christos
Christ
the Anointed One
N NOM M SG
ἡμᾶς
emas
us
us
PRO.P 1P ACC PL
ἐξηγόρασεν
exegorasen
redeemed
he bought out
V AOR ACT IND 3P SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
κατάρας
kataras
curse
of a pronounced curse
N GEN F SG
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
νόμου
nomou
law
of the binding norm
N GEN M SG
γενόμενος
genomenos
having become
having become
V AOR MID PTCP NOM M SG
ὑπὲρ
uper
for
on behalf of
PREP GEN
ἡμῶν
emon
us
of us
PRO.P 1P GEN PL
κατάρα
katara
curse
pronounced curse
N NOM F SG
ὅτι
oti
for
that
CONJ.S
γέγραπται
gegraptai
it is written
it has been inscribed
V PRF PASS IND 3P SG
ἐπικατάρατος
epikataratos
cursed
thoroughly cursed one
ADJ.P NOM M SG
πᾶς
pas
everyone
every one
QUAN NOM M SG
ὁ
o
who
the
PRO.D NOM M SG
κρεμάμενος
kremamenos
is hung
hanging
V PRS MID PTCP NOM M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP GEN
ξύλου
xulou
a tree
of wood
N GEN N SG
so that
in order that
to
into
the
the (neuter plural)
Gentiles
nations
the
the
blessing
blessing
of
of the
Abraham
of Abraham
might come
may come to be
in
in
Christ
to the Anointed One
Iēsous
of Iēsous
so that
in order that
the
the (feminine singular)
promise
solemn promise
of
of the
Spirit
of breath-wind
we might receive
let us take
through
through
the
of the
faith
of trust
ἵνα
ina
so that
in order that
CONJ.S
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἔθνη
ethne
Gentiles
nations
N ACC N PL
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
εὐλογία
eulogia
blessing
blessing
N NOM F SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
of Abraham
N GEN M SG
γένηται
genetai
might come
may come to be
V AOR MID SUBJ 3P SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
N DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N DAT M SG
ἵνα
ina-2
so that
in order that
CONJ.S
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ἐπαγγελίαν
epaggelian
promise
solemn promise
N ACC F SG
τοῦ
tou-2
of
of the
ART GEN N SG
Πνεύματος
pneumatos
Spirit
of breath-wind
N GEN N SG
λάβωμεν
labomen
we might receive
let us take
V AOR ACT SUBJ 1P PL
διὰ
dia
through
through
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
πίστεως
pisteos
faith
of trust
N GEN F SG
Brethren
brothers
after the manner of
according to
men
of human beings
I speak
I say
though
nevertheless
a man's
of a human being
it has been confirmed
having been ratified
covenant
formal arrangement
no one
not even one
disannulleth
sets aside
or
or
addeth thereto
makes an additional stipulation for himself
ἀδελφοί
adelphoi
Brethren
brothers
N VOC M PL
κατὰ
kata
after the manner of
according to
PREP ACC
ἄνθρωπον
anthropon
men
of human beings
N ACC M SG
λέγω
lego
I speak
I say
V PRS ACT IND 1P SG
ὅμως
omos
though
nevertheless
ADV
ἀνθρώπου
anthropou
a man's
of a human being
N GEN M SG
κεκυρωμένην
kekuromenen
it has been confirmed
having been ratified
V PRF PASS PTCP ACC F SG
διαθήκην
diatheken
covenant
formal arrangement
N ACC F SG
οὐδεὶς
oudeis
no one
not even one
PRO.I NOM M SG
ἀθετεῖ
athetei
disannulleth
sets aside
V PRS ACT IND 3P SG
ἢ
e
or
or
CONJ
ἐπιδιατάσσεται
epidiatassetai
addeth thereto
makes an additional stipulation for himself
V PRS MID IND 3P SG
to-the
to the
now
now
Abraham
of Abraham
were-spoken
they were declared
the
the
promises
solemn promises
and
and
to-the
to the
seed
to/for seed
his
of him
not
not
says
he/she says
And
and
to-the
to the ones
seeds
to seeds
as
as
of
upon, over
many
of many
but
but rather
as
as
of
onto
one
of one
And
and
to-the
to the
seed
to/for seed
your
of you
who
as
is
is
Christ
the Anointed One
τῷ
to
to-the
to the
ART DAT M SG
δὲ
de
now
now
CONJ
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
of Abraham
N DAT M SG
ἐρρέθησαν
errethesan
were-spoken
they were declared
V AOR PASS IND 3P PL
αἱ
ai
the
the
ART NOM F PL
ἐπαγγελίαι
epaggeliai
promises
solemn promises
N NOM F PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
τῷ
to-2
to-the
to the
ART DAT N SG
σπέρματι
spermati
seed
to/for seed
N DAT N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
οὐ
ou
not
not
PART
λέγει
legei
says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
And
and
CONJ
τοῖς
tois
to-the
to the ones
ART DAT N PL
σπέρμασιν
spermasin
seeds
to seeds
N DAT N PL
ὡς
os
as
as
CONJ.S
ἐπὶ
epi
of
upon, over
PREP GEN
πολλῶν
pollon
many
of many
PRO.I GEN N PL
ἀλλ’
all
but
but rather
CONJ.C
ὡς
os-2
as
as
CONJ.S
ἐφ’
eph
of
onto
PREP GEN
ἑνός
enos
one
of one
ADJ.S GEN N SG
καὶ
kai-3
And
and
CONJ
τῷ
to-3
to-the
to the
ART DAT N SG
σπέρματί
spermati-2
seed
to/for seed
N DAT N SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ὅς
os-3
who
as
PRO.R NOM M SG
ἐστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
Χριστός
christos
Christ
the Anointed One
N NOM M SG
This
this
but
now
I say
I say
covenant
formal arrangement
previously ratified
having been ratified beforehand
by
under; by
the
of the
God
of a god
the
the
after
after
four hundred
four hundred
and
and
thirty
thirty
years
years
having come
that which has come to be
law
binding norm
does not
not
invalidate
invalidates
so as to
into
the
to the
nullify
to render inoperative
the
the (feminine singular)
promise
solemn promise
τοῦτο
touto
This
this
PRO.D ACC N SG
δὲ
de
but
now
CONJ
λέγω
lego
I say
I say
V PRS ACT IND 1P SG
διαθήκην
diatheken
covenant
formal arrangement
N ACC F SG
προκεκυρωμένην
prokekuromenen
previously ratified
having been ratified beforehand
V PRF PASS PTCP ACC F SG
ὑπὸ
upo
by
under; by
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
N GEN M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
μετὰ
meta
after
after
PREP ACC
τετρακόσια
tetrakosia
four hundred
four hundred
DET ACC N PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
τριάκοντα
triakonta
thirty
thirty
DET ACC N PL
ἔτη
ete
years
years
N ACC N PL
γεγονὼς
gegonos
having come
that which has come to be
V PRF ACT PTCP NOM M SG
νόμος
nomos
law
binding norm
N NOM M SG
οὐκ
ouk
does not
not
ADV
ἀκυροῖ
akuroi
invalidate
invalidates
V PRS ACT IND 3P SG
εἰς
eis
so as to
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
PRO.D ACC N SG
καταργῆσαι
katargesai
nullify
to render inoperative
V AOR ACT INF
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
ἐπαγγελίαν
epaggelian
promise
solemn promise
N ACC F SG
if
if
for
for
from
out of
law
of the binding norm
the
the
inheritance
allotted inheritance
no longer
no longer
from
out of
promise
of a solemn promise
to
to the
but
now
Abraham
of Abraham
through
through
promise
of a solemn promise
has granted
has graciously granted
the
the
God
Divine Being
εἰ
ei
if
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
νόμου
nomou
law
of the binding norm
N GEN M SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
κληρονομία
kleronomia
inheritance
allotted inheritance
N NOM F SG
οὐκέτι
ouketi
no longer
no longer
ADV
ἐξ
ex
from
out of
PREP GEN
ἐπαγγελίας
epaggelias
promise
of a solemn promise
N GEN F SG
τῷ
to
to
to the
ART DAT M SG
δὲ
de
but
now
CONJ
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham
of Abraham
N DAT M SG
δι’
di
through
through
PREP GEN
ἐπαγγελίας
epaggelias-2
promise
of a solemn promise
N GEN F SG
κεχάρισται
kecharistai
has granted
has graciously granted
V PRF MID IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Θεός
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
why
what?
then
therefore
the
the
law
binding norm
the
the
transgressions
of boundary violations
because of
for the sake of
was added
was placed in addition
until
up to
which
of whom
should come
he/she/it may come
the
to the
seed
seed
to whom
which
the promise has been made
he has pledged himself
ordained
having been authoritatively appointed
through
through
angels
messenger
in
in
the hand
to the hand
of a mediator
of an intermediary
τί
ti
why
what?
PRO.Q ACC N SG
οὖν
oun
then
therefore
CONJ
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
νόμος
nomos
law
binding norm
N NOM M SG
τῶν
ton
the
the
ART GEN F PL
παραβάσεων
parabaseon
transgressions
of boundary violations
N GEN F PL
χάριν
charin
because of
for the sake of
PREP GEN
προσετέθη
prosetethe
was added
was placed in addition
V AOR PASS IND 3P SG
ἄχρις
achris
until
up to
PREP GEN
οὗ
ou
which
of whom
PRO.D GEN M SG
ἔλθῃ
elthe
should come
he/she/it may come
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τὸ
to
the
to the
ART NOM N SG
σπέρμα
sperma
seed
seed
N NOM N SG
ᾧ
o-2
to whom
which
PRO.R DAT N SG
ἐπήγγελται
epeggeltai
the promise has been made
he has pledged himself
V PRF PASS IND 3P SG
διαταγεὶς
diatageis
ordained
having been authoritatively appointed
V AOR PASS PTCP NOM M SG
δι’
di
through
through
PREP GEN
ἀγγέλων
aggelon
angels
messenger
N GEN M PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
χειρὶ
cheiri
the hand
to the hand
N DAT F SG
μεσίτου
mesitou
of a mediator
of an intermediary
N GEN M SG
the
the
now
now
mediator
mediating intermediary
one
of one
not
not
is
is
the
the
but
now
God
Divine Being
one
into
is
is
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de
now
now
CONJ
μεσίτης
mesites
mediator
mediating intermediary
N NOM M SG
ἑνὸς
enos
one
of one
ADJ.P GEN M SG
οὐκ
ouk
not
not
ADV
ἔστιν
estin
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o-2
the
the
ART NOM M SG
δὲ
de-2
but
now
CONJ
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
εἷς
eis
one
into
ADJ.P NOM M SG
ἐστιν
estin-2
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
the
the
then
therefore
law
binding norm
against
according to
the
the
promises
of solemn promises
not
not (contingently)
may it be
may it come to be
if
if
for
for
had been given
was given
law
binding norm
the
the
able
being able
to give life
to make alive
truly
in reality
by
in
the law
of the binding norm
would have
would potentially
been
was existing
the
the
righteousness
uprightness
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
οὖν
oun
then
therefore
CONJ
νόμος
nomos
law
binding norm
N NOM M SG
κατὰ
kata
against
according to
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
ART GEN F PL
ἐπαγγελιῶν
epaggelion
promises
of solemn promises
N GEN F PL
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
γένοιτο
genoito
may it be
may it come to be
V AOR MID OPT 3P SG
εἰ
ei
if
if
CONJ.S
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ἐδόθη
edothe
had been given
was given
V AOR PASS IND 3P SG
νόμος
nomos-2
law
binding norm
N NOM M SG
ὁ
o-2
the
the
PRO.D NOM M SG
δυνάμενος
dunamenos
able
being able
V PRS MID PTCP NOM M SG
ζῳοποιῆσαι
zoopoiesai
to give life
to make alive
V AOR ACT INF
ὄντως
ontos
truly
in reality
ADV
ἐν
en
by
in
PREP GEN
νόμου
nomou
the law
of the binding norm
N GEN M SG
ἂν
an
would have
would potentially
T
ἦν
en-2
been
was existing
V IMPF ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
δικαιοσύνη
dikaiosune
righteousness
uprightness
N NOM F SG
but
but rather
has shut up
shut together
the
the
Scripture
authoritative writing
the
the (neuter plural)
all
all things
under
under; by
sin
wrongdoing
so that
in order that
the
the
promise
solemn promise
by
out of
faith
of trust
Iēsous
of Iēsous
Christ
of the Anointed One
might be given
may be given
to the
to the ones
who believe
they trust
ἀλλὰ
alla
but
but rather
CONJ
συνέκλεισεν
sunekleisen
has shut up
shut together
V AOR ACT IND 3P SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
Γραφὴ
graphe
Scripture
authoritative writing
N NOM F SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
πάντα
panta
all
all things
QUAN ACC N PL
ὑπὸ
upo
under
under; by
PREP ACC
ἁμαρτίαν
amartian
sin
wrongdoing
N ACC F SG
ἵνα
ina
so that
in order that
CONJ.S
ἡ
e-2
the
the
ART NOM F SG
ἐπαγγελία
epaggelia
promise
solemn promise
N NOM F SG
ἐκ
ek
by
out of
PREP GEN
πίστεως
pisteos
faith
of trust
N GEN F SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ
of the Anointed One
N GEN M SG
δοθῇ
dothe
might be given
may be given
V AOR PASS SUBJ 3P SG
τοῖς
tois
to the
to the ones
PRO.D DAT M PL
πιστεύουσιν
pisteuousin
who believe
they trust
V PRS ACT PTCP DAT M PL
before
before
the
of the
but
now
to come
to come
the
the (feminine singular)
faith
trust
under
under; by
law
a binding norm
we were kept
we were being guarded
being shut up
being collectively confined
to
into
the
the (feminine singular)
coming
being about to
faith
trust
to be revealed
to be uncovered
πρὸ
pro
before
before
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
PRO.D GEN N SG
δὲ
de
but
now
CONJ
ἐλθεῖν
elthein
to come
to come
V AOR ACT INF
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
πίστιν
pistin
faith
trust
N ACC F SG
ὑπὸ
upo
under
under; by
PREP ACC
νόμον
nomon
law
a binding norm
N ACC M SG
ἐφρουρούμεθα
ephrouroumetha
we were kept
we were being guarded
V IMPF PASS IND 1P PL
συνκλειόμενοι
sunkleiomenoi
being shut up
being collectively confined
V PRS PASS PTCP NOM M PL
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
μέλλουσαν
mellousan
coming
being about to
V PRS ACT PTCP ACC F SG
πίστιν
pistin-2
faith
trust
N ACC F SG
ἀποκαλυφθῆναι
apokaluphthenai
to be revealed
to be uncovered
V AOR PASS INF
so that
so that
the
the
law
binding norm
tutor
child-guardian
our
of us
has become
has come into being
to
into
Christ
Anointed One
that
in order that
by
out of
faith
of trust
we might be justified
we might be declared righteous
ὥστε
oste
so that
so that
CONJ.S
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
νόμος
nomos
law
binding norm
N NOM M SG
παιδαγωγὸς
paidagogos
tutor
child-guardian
N NOM M SG
ἡμῶν
emon
our
of us
PRO.P 1P GEN PL
γέγονεν
gegonen
has become
has come into being
V PRF ACT IND 3P SG
εἰς
eis
to
into
PREP ACC
Χριστόν
christon
Christ
Anointed One
N ACC M SG
ἵνα
ina
that
in order that
CONJ.S
ἐκ
ek
by
out of
PREP GEN
πίστεως
pisteos
faith
of trust
N GEN F SG
δικαιωθῶμεν
dikaiothomen
we might be justified
we might be declared righteous
V AOR PASS SUBJ 1P PL
has come
having come
but
now
the
of the
faith
of trust
no longer
no longer
under
under; by
a schoolmaster
a child-guardian
we are
we are
ἐλθούσης
elthouses
has come
having come
V AOR ACT PTCP GEN F SG
δὲ
de
but
now
CONJ
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
πίστεως
pisteos
faith
of trust
N GEN F SG
οὐκέτι
ouketi
no longer
no longer
ADV
ὑπὸ
upo
under
under; by
PREP ACC
παιδαγωγόν
paidagogon
a schoolmaster
a child-guardian
N ACC M SG
ἐσμεν
esmen
we are
we are
V PRS ACT IND 1P PL
you are all
all
for
for
sons
sons
of God
of a god
you are
you are
through
through
the
of the
faith
of trust
in
in
Christ
to the Anointed One
Iēsous
of Iēsous
πάντες
pantes
you are all
all
QUAN NOM M PL
γὰρ
gar
for
for
CONJ
υἱοὶ
uioi
sons
sons
N NOM M PL
Θεοῦ
theou
of God
of a god
N GEN M SG
ἐστε
este
you are
you are
V PRS ACT IND 2P PL
διὰ
dia
through
through
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
πίστεως
pisteos
faith
of trust
N GEN F SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
N DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N DAT M SG
as many as
all who
for
for
into
into
Christ
Anointed One
were baptized
you were immersed
Christ
Anointed One
have put on
you clothed yourselves
ὅσοι
osoi
as many as
all who
PRO.R NOM M PL
γὰρ
gar
for
for
CONJ
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
Χριστὸν
christon
Christ
Anointed One
N ACC M SG
ἐβαπτίσθητε
ebaptisthete
were baptized
you were immersed
V AOR PASS IND 2P PL
Χριστὸν
christon-2
Christ
Anointed One
N ACC M SG
ἐνεδύσασθε
enedusasthe
have put on
you clothed yourselves
V AOR MID IND 2P PL
neither
not
is
to one
Jew
Judean man
nor
nor
Greek
a Greek man
neither
not
is
to one
slave
slave
nor
nor
free
a free man
neither
not
is
to one
male
a male
nor
and
female
female
all
all
for
for
you
you all
one
into
are
you are
in
in
Christ
to the Anointed One
Iēsous
of Iēsous
οὐκ
ouk
neither
not
PART
ἔνι
eni
is
to one
V PRS ACT IND 3P SG
Ἰουδαῖος
ioudaios
Jew
Judean man
ADJ.S NOM M SG
οὐδὲ
oude
nor
nor
CONJ.C
Ἕλλην
ellen
Greek
a Greek man
N NOM M SG
οὐκ
ouk-2
neither
not
PART
ἔνι
eni-2
is
to one
V PRS ACT IND 3P SG
δοῦλος
doulos
slave
slave
N NOM M SG
οὐδὲ
oude-2
nor
nor
CONJ.C
ἐλεύθερος
eleutheros
free
a free man
ADJ.S NOM M SG
οὐκ
ouk-3
neither
not
PART
ἔνι
eni-3
is
to one
V PRS ACT IND 3P SG
ἄρσεν
arsen
male
a male
ADJ.S NOM N SG
καὶ
kai
nor
and
CONJ.C
θῆλυ
thelu
female
female
ADJ.S NOM N SG
πάντες
pantes
all
all
PRO.I NOM M PL
γὰρ
gar
for
for
CONJ
ὑμεῖς
umeis
you
you all
PRO.P 2P NOM PL
εἷς
eis
one
into
ADJ.P NOM M SG
ἐστε
este
are
you are
V PRS ACT IND 2P PL
ἐν
en
in
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
N DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
N DAT M SG
if
if
then
now
you
you all
Christ's
of the Anointed One
then
therefore
the
of the
Abraham's
of Abraham
seed
seed
you are
you are
according to
according to
the promise
solemn promise
heirs
heirs
εἰ
ei
if
if
CONJ.S
δὲ
de
then
now
CONJ
ὑμεῖς
umeis
you
you all
PRO.P 2P NOM PL
Χριστοῦ
christou
Christ's
of the Anointed One
N GEN M SG
ἄρα
ara
then
therefore
ADV
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
Ἀβραὰμ
abraam
Abraham's
of Abraham
N GEN M SG
σπέρμα
sperma
seed
seed
N NOM N SG
ἐστέ
este
you are
you are
V PRS ACT IND 2P PL
κατ’
kat
according to
according to
PREP ACC
ἐπαγγελίαν
epaggelian
the promise
solemn promise
N ACC F SG
κληρονόμοι
kleronomoi
heirs
heirs
N NOM M PL