תְחִנָּ֜ה

𐤕𐤇𐤍𐤄

tᵉchinnâh

favor

A heartfelt plea or petition for favor, typically directed toward a human or divine recipient, emphasizing the act of seeking mercy, compassion, or gracious consideration from one in a position of power. The term regularly carries the nuance of earnest supplication, particularly involving a request for leniency or deliverance from distress. In some contexts, it may denote the favor or gracious regard being sought or bestowed.

H8467

Ezra 9:8 · Word #5

Lexicon H8467

Lemmaתְּחִנָּה
Lemma (Paleo)𐤕𐤇𐤍𐤄
Transliterationtᵉchinnâh
Strong'sH8467
DefinitionA heartfelt plea or petition for favor, typically directed toward a human or divine recipient, emphasizing the act of seeking mercy, compassion, or gracious consideration from one in a position of power. The term regularly carries the nuance of earnest supplication, particularly involving a request for leniency or deliverance from distress. In some contexts, it may denote the favor or gracious regard being sought or bestowed.

Morphology HNcfsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasefavor

SIBI-P1 Translation H8467-02

plea for favor

Morphological NotesFeminine singular common noun, absolute state.
Rendering RationaleThe noun derives from חנן and denotes an act of seeking gracious favor; "plea for favor" preserves the root idea of grace while reflecting the concrete act of petition expressed by the feminine singular noun.

View full lexicon entry for H8467 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

supplication

Same as P1No — adjusted for context
Rationale‘Plea for favor’ is a bit verbose. The context is a state or granting of supplication; ‘supplication’ is the core English equivalent for heartfelt petition as defined.