יֵיטַ֗ב

𐤉𐤉𐤈𐤁

yᵉṭab

seems-good

To be or become good, well, proper, or pleasing; in the causative form, to cause to prosper, to make well, to do good to, or to please. In Aramaic biblical texts, denotes an action or state characterized by goodness, wellness, appropriateness, or success, both literally (physical health, beauty, soundness) and figuratively (a situation being favorable, morally right, or pleasing).

H3191

Ezra 7:18 · Word #8

Lexicon H3191

Lemmaיְטַב
Lemma (Paleo)𐤉𐤈𐤁
Transliterationyᵉṭab
Strong'sH3191
DefinitionTo be or become good, well, proper, or pleasing; in the causative form, to cause to prosper, to make well, to do good to, or to please. In Aramaic biblical texts, denotes an action or state characterized by goodness, wellness, appropriateness, or success, both literally (physical health, beauty, soundness) and figuratively (a situation being favorable, morally right, or pleasing).

Morphology AVqi3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan — Peal
Conjugation i — Imperfect — Incomplete or ongoing action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseseems-good

SIBI-P1 Translation H3191-01

he will be good

Morphological NotesVerb, Peal (simple active), imperfect, 3rd person masculine singular (Aramaic).
Rendering RationaleThe Peal (simple active) imperfect 3ms denotes a future or incomplete action in the basic stem, expressing that he will be or become good/well. The rendering preserves the core idea of goodness inherent in the root without importing contextual nuance.

View full lexicon entry for H3191 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

it seems good

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusted from 'he will be good' to 'it seems good' since the verb here functions impersonally ('what seems good'), matching Aramaic idiom and the broader context of permission or choice.