מִתְעַבְדָ֖א

𐤌𐤕𐤏𐤁𐤃𐤀

ʻăbad

being-done

To perform an action, carry out a task, accomplish, make, or produce; in Aramaic, עֲבַד functions as a general verb of action and creation, ranging from 'to do' or 'to make' to more specific senses of producing, executing (a command), or working (in service). It is used as the broad, basic Aramaic verb for 'to do,' 'to act,' or 'to make' across various narrative, administrative, or ritual contexts.

H5648

Ezra 5:8 · Word #21

Lexicon H5648

Lemmaעֲבַד
Lemma (Paleo)𐤏𐤁𐤃
Transliterationʻăbad
Strong'sH5648
DefinitionTo perform an action, carry out a task, accomplish, make, or produce; in Aramaic, עֲבַד functions as a general verb of action and creation, ranging from 'to do' or 'to make' to more specific senses of producing, executing (a command), or working (in service). It is used as the broad, basic Aramaic verb for 'to do,' 'to act,' or 'to make' across various narrative, administrative, or ritual contexts.

Morphology AVurfsa All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan — Hithpeel
Conjugation r — Participle Active — The one doing the action
Gender f — Feminine — Feminine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasebeing-done

SIBI-P1 Translation H5648-10

being-made

Morphological NotesVerb; Hithpeel stem (reflexive/passive); active participle; feminine singular; absolute state (Aramaic).
Rendering RationaleThe Hithpeel stem conveys a reflexive/passive sense of the root עבד ('to do, make, work'), and as a feminine singular active participle it functions adjectivally, describing something in the state of being done or made.

View full lexicon entry for H5648 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

being made

Same as P1Yes
Rationale'Being made' is a direct rendering of the passive participle and fits the context of ongoing work. P1 is correct.