שְׁלַ֖חְנָא

𐤔𐤋𐤇𐤍𐤀

shᵉlach

we-have-sent

To send, dispatch, or release (someone or something) to a destination, appoint or commission for a task, or extend (one's hand, letter, etc.) toward an object or person. The primary sense is causing someone or something to go from one place to another, generally at the initiative of the subject. Semantic range includes sending individuals on missions, dispatching letters or messages, allowing someone to depart, and removing or dismissing from presence or service.

H7972

Ezra 4:14 · Word #16

Lexicon H7972

Lemmaשְׁלַח
Lemma (Paleo)𐤔𐤋𐤇
Transliterationshᵉlach
Strong'sH7972
DefinitionTo send, dispatch, or release (someone or something) to a destination, appoint or commission for a task, or extend (one's hand, letter, etc.) toward an object or person. The primary sense is causing someone or something to go from one place to another, generally at the initiative of the subject. Semantic range includes sending individuals on missions, dispatching letters or messages, allowing someone to depart, and removing or dismissing from presence or service.

Morphology AVqp1cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan — Peal
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 1 — 1st person — First person ("I" / "we")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasewe-have-sent

SIBI-P1 Translation H7972-02

we sent

Morphological NotesVerb, Peal (simple active), perfect, 1st person common plural.
Rendering RationaleThe Peal stem expresses the simple active action of sending. The perfect 1st person common plural form indicates a completed action performed by "we," thus "we sent."

View full lexicon entry for H7972 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

we have sent

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged from 'we sent' to 'we have sent,' reflecting the perfective aspect more clearly and matching the English tense required here.