Ezra 4

Aramic adversaries offer insincere help to Zerubbavel and Yeshua, then hinder the rebuilding through intrigue under Kōresh, Akhashverosh, and Artachshasta, halting work.[2][4]

Interlinear Text

Verse 2
וַ/יִּגְּשׁ֨וּ 𐤅/𐤉𐤂𐤔𐤅 vayigeshu Then they approached and they drew near HC/Vqw3mp אֶל 𐤀𐤋 el to toward HR זְרֻבָּבֶ֜ל 𐤆𐤓𐤁𐤁𐤋 zerubavel Zerubbabel Sown-in-Babylon Zerubavel HNp וְ/אֶל 𐤅/𐤀𐤋 veel and to and toward HC/R רָאשֵׁ֣י 𐤓𐤀𐤔𐤉 rashey the heads of heads of HNcmpc הָֽ/אָב֗וֹת 𐤄/𐤀𐤁𐤅𐤕 haavot the fathers the fathers HTd/Ncmpa וַ/יֹּאמְר֤וּ 𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅 vayomeru and said and they said HC/Vqw3mp לָ/הֶם֙ 𐤋/𐤄𐤌 lahem to them HR/Sp3mp נִבְנֶ֣ה 𐤍𐤁𐤍𐤄 niveneh Let us build let us build HVqi1cp עִמָּ/כֶ֔ם 𐤏𐤌/𐤊𐤌 imakhem with you with you (masculine plural) HR/Sp2mp כִּ֣י 𐤊𐤉 ki for for/because HC כָ/כֶ֔ם 𐤊/𐤊𐤌 khakhem like you HR/Sp2mp נִדְר֖וֹשׁ 𐤍𐤃𐤓𐤅𐤔 niderosh we seek we diligently seek HVqi1cp לֵֽ/אלֹהֵי/כֶ֑ם 𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌 leloheykhem Mulimu (Lozi) your God to your mighty ones HR/Ncmpc/Sp2mp ו/לא 𐤅/𐤋𐤀 vl and not and not HC/Tn וְ/ל֣/וֹ 𐤅/𐤋/𐤅 velo to him HC/R/Sp3ms אֲנַ֣חְנוּ 𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 anachenu we we ourselves HPp1cp זֹבְחִ֗ים 𐤆𐤁𐤇𐤉𐤌 zovechim sacrificing slaughtering ones HVqrmpa מִ/ימֵי֙ 𐤌/𐤉𐤌𐤉 mimey since the days of from days of HR/Ncmpc אֵסַ֤ר 𐤀𐤎𐤓 esar Esar Esar-haddon Esar Chadon HNp חַדֹּן֙ 𐤇𐤃𐤍 chadon haddon Esar-haddon Esar Chadon HNp מֶ֣לֶךְ 𐤌𐤋𐤊 melekhe king king of HNcmsc אַשּׁ֔וּר 𐤀𐤔𐤅𐤓 ashur of Assyria Ashshur Ashur HNp הַ/מַּעֲלֶ֥ה 𐤄/𐤌𐤏𐤋𐤄 hamaaleh who brought up the one bringing up HTd/Vhrmsa אֹתָ֖/נוּ 𐤀𐤕/𐤍𐤅 otanu us us HTo/Sp1cp פֹּֽה 𐤐𐤄 poh here here HD
Verse 3
וַ/יֹּאמֶר֩ 𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓 vayomer and-said and he said HC/Vqw3ms לָ/הֶ֨ם 𐤋/𐤄𐤌 lahem to-them HR/Sp3mp זְרֻבָּבֶ֜ל 𐤆𐤓𐤁𐤁𐤋 zerubavel Zerubbabel Sown-in-Babylon Zerubavel HNp וְ/יֵשׁ֗וּעַ 𐤅/𐤉𐤔𐤅𐤏 veyeshua and-Jeshua and Yeshua and Yeshua HC/Np וּ/שְׁאָ֨ר 𐤅/𐤔𐤀𐤓 ushear and-rest-of and the remainder HC/Ncmsc רָאשֵׁ֤י 𐤓𐤀𐤔𐤉 rashey heads-of heads of HNcmpc הָֽ/אָבוֹת֙ 𐤄/𐤀𐤁𐤅𐤕 haavot the-fathers the fathers HTd/Ncmpa לְ/יִשְׂרָאֵ֔ל 𐤋/𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 leyiserael of-Israel to El-Contends to Yiserael HR/Np לֹֽא 𐤋𐤀 lo not not HTn לָ֣/כֶם 𐤋/𐤊𐤌 lakhem for-you HR/Sp2mp וָ/לָ֔/נוּ 𐤅/𐤋/𐤍𐤅 valanu and-for-us HC/R/Sp1cp לִ/בְנ֥וֹת 𐤋/𐤁𐤍𐤅𐤕 livenot to-build to build HR/Vqc בַּ֖יִת 𐤁𐤉𐤕 bayit a-house built house HNcmsa לֵ/אלֹהֵ֑י/נוּ 𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅 leloheynu Mulimu (Lozi) to-God-of-us to our Mighty One HR/Ncmpc/Sp1cp כִּי֩ 𐤊𐤉 ki for for/because HC אֲנַ֨חְנוּ 𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅 anachenu we we ourselves HPp1cp יַ֜חַד 𐤉𐤇𐤃 yachad together in union HD נִבְנֶ֗ה 𐤍𐤁𐤍𐤄 niveneh will-build let us build HVqi1cp לַֽ/יהוָה֙ 𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄 layhvah Nyambe (Lozi) to-the LORD to Yahweh to Yahweh HR/Np אֱלֹהֵ֣י 𐤀𐤋𐤄𐤉 elohey Mulimu (Lozi) God-of mighty ones of HNcmpc יִשְׂרָאֵ֔ל 𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋 yiserael Israel El-Contends Yiserael HNp כַּ/אֲשֶׁ֣ר 𐤊/𐤀𐤔𐤓 kaasher as as that which HR/Tr צִוָּ֔/נוּ 𐤑𐤅/𐤍𐤅 tsivanu commanded-us he commanded us HVpp3ms/Sp1cp הַ/מֶּ֖לֶךְ 𐤄/𐤌𐤋𐤊 hamelekhe the-king the king HTd/Ncmsa כּ֥וֹרֶשׁ 𐤊𐤅𐤓𐤔 koresh Cyrus Cyrus Koresh HNp מֶֽלֶךְ 𐤌𐤋𐤊 melekhe king-of king of HNcmsc פָּרָֽס 𐤐𐤓𐤎 paras Persia Persia Paras HNp
Verse 7
וּ/בִ/ימֵ֣י 𐤅/𐤁/𐤉𐤌𐤉 uvimey And in the days of and in days of HC/R/Ncmpc אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא 𐤀𐤓𐤕𐤇𐤔𐤔𐤕𐤀 aretacheshaseta Artaxerxes Artaxerxes Aretacheshasheta HNp כָּתַ֨ב 𐤊𐤕𐤁 katav wrote he wrote HVqp3ms בִּשְׁלָ֜ם 𐤁𐤔𐤋𐤌 bishelam Bishlam Bishlam Bishelam HNp מִתְרְדָ֤ת 𐤌𐤕𐤓𐤃𐤕 miteredat Mithredath Mithredath Miteredat HNp טָֽבְאֵל֙ 𐤈𐤁𐤀𐤋 taveel Tabeel God-is-good Taveel HNp וּ/שְׁאָ֣ר 𐤅/𐤔𐤀𐤓 ushear and the rest of and the remainder HC/Ncmsc כנות/ו 𐤊𐤍𐤅𐤕/𐤅 khnvtv his associates his fellow-officials HNcmpc/Sp3ms כְּנָוֺתָ֔י/ו 𐤊𐤍𐤅𐤕𐤉/𐤅 kenaotayv his associates his fellow-officials HNcmpc/Sp3ms עַל 𐤏𐤋 al to upon HR ארתחששתא 𐤀𐤓𐤕𐤇𐤔𐤔𐤕𐤀 rtchshsht Artaxerxes Artaxerxes Aretacheshasheta HNp אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּ 𐤀𐤓𐤕𐤇𐤔𐤔𐤕 aretacheshasete king Artaxerxes Aretacheshasheta HNp מֶ֣לֶךְ 𐤌𐤋𐤊 melekhe king king of HNcmsc פָּרָ֑ס 𐤐𐤓𐤎 paras of Persia Persia Paras HNp וּ/כְתָב֙ 𐤅/𐤊𐤕𐤁 ukhetav and the writing of and written-document of HC/Ncmsc הַֽ/נִּשְׁתְּוָ֔ן 𐤄/𐤍𐤔𐤕𐤅𐤍 hanishetevan the letter the official letter HTd/Ncmsa כָּת֥וּב 𐤊𐤕𐤅𐤁 katuv was written written HVqsmsa אֲרָמִ֖ית 𐤀𐤓𐤌𐤉𐤕 aramit in Aramaic Aramean language Aramit HNgfsa וּ/מְתֻרְגָּ֥ם 𐤅/𐤌𐤕𐤓𐤂𐤌 umeturegam and translated and being translated HC/VPsmsa אֲרָמִֽית 𐤀𐤓𐤌𐤉𐤕 aramit-2 Aramaic Aramean language Aramit HNgfsa
Verse 9
אֱדַ֜יִן 𐤀𐤃𐤉𐤍 edayin then then AD רְח֣וּם 𐤓𐤇𐤅𐤌 rechum Rehum Rechum Rechum ANp בְּעֵל 𐤁𐤏𐤋 beel the commander master-owner ANcmsc טְעֵ֗ם 𐤈𐤏𐤌 teem order discernment ANcmsa וְ/שִׁמְשַׁי֙ 𐤅/𐤔𐤌𐤔𐤉 veshimeshay and Shimshai Shimshai and Shimeshay AC/Np סָֽפְרָ֔/א 𐤎𐤐𐤓/𐤀 safera the scribe the scribe ANcmsd/Td וּ/שְׁאָ֖ר 𐤅/𐤔𐤀𐤓 ushear and the rest of and the remainder AC/Ncmsc כְּנָוָתְ/ה֑וֹן 𐤊𐤍𐤅𐤕/𐤄𐤅𐤍 kenavatehon their associates their fellow-officials ANcmpc/Sp3mp דִּ֠ינָיֵ/א 𐤃𐤉𐤍𐤉/𐤀 dinaye the Dinaites the Dinaites ANcmpd/Td וַ/אֲפַרְסַתְכָיֵ֞/א 𐤅/𐤀𐤐𐤓𐤎𐤕𐤊𐤉/𐤀 vaafaresatekhaye and the Apharsachites and the Apharsekites AC/Ncmpd/Td טַרְפְּלָיֵ֣/א 𐤈𐤓𐤐𐤋𐤉/𐤀 tarepelaye the men of Tarpel the Tarpelites ANcmpd/Td אֲפָֽרְסָיֵ֗/א 𐤀𐤐𐤓𐤎𐤉/𐤀 afaresaye the Persians the Apharsites Afaresay ANgmpd/Td ארכוי 𐤀𐤓𐤊𐤅𐤉 rkhvy Arkites Erekh-inhabitants Arekevay ANgmpc אַרְכְּוָיֵ֤/א 𐤀𐤓𐤊𐤅𐤉/𐤀 arekevaye the men of Erech the Erekhites Arekevay ANgmpd/Td בָבְלָיֵ/א֙ 𐤁𐤁𐤋𐤉/𐤀 vavelaye the Babylonians the Babylonian men in Baveli ANgmpd/Td שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔/א 𐤔𐤅𐤔𐤍𐤊𐤉/𐤀 shushanekhaye the men of Susa the Shushanites that Shushanekhi ANgmpd/Td ד/הוא 𐤃/𐤄𐤅𐤀 dhv that is that which ATr/Ta דֶּהָיֵ֖/א 𐤃𐤄𐤉/𐤀 dehaye the Dehaites the Dehavites Dahava ANgmpd/Td עֵלְמָיֵֽ/א 𐤏𐤋𐤌𐤉/𐤀 elemaye the Elamites the Elamites Alemi ANgmpd/Td
Verse 10
Verse 12
יְדִ֨יעַ֙ 𐤉𐤃𐤉𐤏 yedia let it be known known one AVQsmsa לֶהֱוֵ֣א 𐤋𐤄𐤅𐤀 leheve let it be let him be AVqi3ms לְ/מַלְכָּ֔/א 𐤋/𐤌𐤋𐤊/𐤀 lemaleka to the king to the king AR/Ncmsd/Td דִּ֣י 𐤃𐤉 di that that-which ATr יְהוּדָיֵ֗/א 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉/𐤀 yehudaye the Jews the Judahites Yehudai ANgmpd/Td דִּ֤י 𐤃𐤉 di-2 who that-which ATr סְלִ֨קוּ֙ 𐤎𐤋𐤒𐤅 seliqu came up they ascended AVqp3mp מִן 𐤌𐤍 min from from AR לְוָתָ֔/ךְ 𐤋𐤅𐤕/𐤊 levatakhe you with you AR/Sp2ms עֲלֶ֥י/נָא 𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤀 aleyna to us upon us AR/Sp1cp אֲת֖וֹ 𐤀𐤕𐤅 ato have come they came AVqp3mp לִ/ירוּשְׁלֶ֑ם 𐤋/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 lirushelem to Jerusalem to Jerusalem to Yerushalem AR/Np קִרְיְתָ֨/א 𐤒𐤓𐤉𐤕/𐤀 qireyeta city the gathering-city ANcfsd/Td מָֽרָדְתָּ֤/א 𐤌𐤓𐤃𐤕/𐤀 maradeta rebellious you rebelled AAafsd/Td ו/באישת/א 𐤅/𐤁𐤀𐤉𐤔𐤕/𐤀 vvysht and evil the bad AC/Aafsd/Td וּ/בִֽישְׁתָּ/א֙ 𐤅/𐤁𐤉𐤔𐤕/𐤀 uvisheta and wicked the bad one AC/Aafsd/Td בָּנַ֔יִן 𐤁𐤍𐤉𐤍 banayin they are building the ones building AVqrmpa ו/שורי 𐤅/𐤔𐤅𐤓𐤉 vshvry and walls and encircling-walls of AC/Ncmpc וְ/שׁוּרַיָּ֣/א 𐤅/𐤔𐤅𐤓𐤉/𐤀 veshuraya and the walls the encircling-walls AC/Ncmpd/Td אשכללו 𐤀𐤔𐤊𐤋𐤋𐤅 shkhllv they have finished they will be completed AVvi3mp שַׁכְלִ֔ילוּ 𐤔𐤊𐤋𐤉𐤋𐤅 shakhelilu they complete they brought to completion AVep3mp וְ/אֻשַּׁיָּ֖/א 𐤅/𐤀𐤔𐤉/𐤀 veushaya and the foundations and the foundations AC/Ncmpd/Td יַחִֽיטוּ 𐤉𐤇𐤉𐤈𐤅 yachitu they repair they will string together AVai3mp
Verse 13
Verse 14
Verse 15
דִּ֡י 𐤃𐤉 di that that-which AC יְבַקַּר֩ 𐤉𐤁𐤒𐤓 yevaqar search may be made he will thoroughly investigate AVpi3ms בִּֽ/סְפַר 𐤁/𐤎𐤐𐤓 bisefar in the book in a written-record of AR/Ncmsc דָּכְרָ֨נַיָּ֜/א 𐤃𐤊𐤓𐤍𐤉/𐤀 dakheranaya of the records the official records ANcmpd/Td דִּ֣י 𐤃𐤉 di-2 of that-which ATr אֲבָהָתָ֗/ךְ 𐤀𐤁𐤄𐤕/𐤊 avahatakhe your fathers your fathers ANcmpc/Sp2ms וּ֠/תְהַשְׁכַּח 𐤅/𐤕𐤄𐤔𐤊𐤇 utehashekach and you will find and you will cause to discover AC/Vhi2ms בִּ/סְפַ֣ר 𐤁/𐤎𐤐𐤓 bisefar-2 in the book in a written-record of AR/Ncmsc דָּכְרָנַיָּ/א֮ 𐤃𐤊𐤓𐤍𐤉/𐤀 dakheranaya-2 of the records the official records ANcmpd/Td וְ/תִנְדַּע֒ 𐤅/𐤕𐤍𐤃𐤏 vetineda and know and you will know AC/Vqi2ms דִּי֩ 𐤃𐤉 di-3 that that-which ATr קִרְיְתָ֨/א 𐤒𐤓𐤉𐤕/𐤀 qireyeta the city the gathering-city ANcfsd/Td דָ֜ךְ 𐤃𐤊 dakhe this this one APdxfs קִרְיָ֣א 𐤒𐤓𐤉𐤀 qireya city assembly-city ANcfsa מָֽרָדָ֗א 𐤌𐤓𐤃𐤀 marada rebellious rebellious AAafsa וּֽ/מְהַנְזְקַ֤ת 𐤅/𐤌𐤄𐤍𐤆𐤒𐤕 umehanezeqat and damaging and causing damage of AC/Vhrfsc מַלְכִין֙ 𐤌𐤋𐤊𐤉𐤍 malekhin to kings kings ANcmpa וּ/מְדִנָ֔ן 𐤅/𐤌𐤃𐤍𐤍 umedinan and provinces and governed provinces AC/Ncfpa וְ/אֶשְׁתַּדּוּר֙ 𐤅/𐤀𐤔𐤕𐤃𐤅𐤓 veeshetadur sedition organized insurrection AC/Ncmsa עָבְדִ֣ין 𐤏𐤁𐤃𐤉𐤍 avedin have been done working-one AVqrmsa בְּ/גַוַּ֔/הּ 𐤁/𐤂𐤅/𐤄 begavah within it in her midst AR/Ncmsc/Sp3fs מִן 𐤌𐤍 min from from AR יוֹמָ֖ת 𐤉𐤅𐤌𐤕 yomat days days of ANcmpc עָלְמָ֑/א 𐤏𐤋𐤌/𐤀 alema ancient the everlasting age ANcmsd/Td עַ֨ל 𐤏𐤋 al on account of upon / over AR דְּנָ֔ה 𐤃𐤍𐤄 denah this this APdxms קִרְיְתָ֥/א 𐤒𐤓𐤉𐤕/𐤀 qireyeta-2 the city the gathering-city ANcfsd/Td דָ֖ךְ 𐤃𐤊 dakhe-2 this this one APdxfs הָֽחָרְבַֽת 𐤄𐤇𐤓𐤁𐤕 hacharevat was destroyed was laid waste AVHp3fs
Verse 16
Verse 17
Verse 19
Verse 23
אֱדַ֗יִן 𐤀𐤃𐤉𐤍 edayin then then AD מִן 𐤌𐤍 min from from AR דִּ֞י 𐤃𐤉 di that that-which ATr פַּרְשֶׁ֤גֶן 𐤐𐤓𐤔𐤂𐤍 pareshegen copy official copy of ANcmsc נִשְׁתְּוָנָ/א֙ 𐤍𐤔𐤕𐤅𐤍/𐤀 nishetevana of the letter formal written decree ANcmsd/Td דִּ֚י 𐤃𐤉 di-2 of that-which ATr ארתחששתא 𐤀𐤓𐤕𐤇𐤔𐤔𐤕𐤀 rtchshsht Artaxerxes Artaxerxes Aretacheshasheta ANp אַרְתַּחְשַׁ֣שְׂתְּ 𐤀𐤓𐤕𐤇𐤔𐤔𐤕 aretacheshasete king Artaxerxes Aretacheshasheta ANp מַלְכָּ֔/א 𐤌𐤋𐤊/𐤀 maleka the king the king ANcmsd/Td קֱרִ֧י 𐤒𐤓𐤉 qeri was read calling AVQp3ms קֳדָם 𐤒𐤃𐤌 qodam before before AR רְח֛וּם 𐤓𐤇𐤅𐤌 rechum Rehum Rechum Rechum ANp וְ/שִׁמְשַׁ֥י 𐤅/𐤔𐤌𐤔𐤉 veshimeshay and Shimshai Shimshai and Shimeshay AC/Np סָפְרָ֖/א 𐤎𐤐𐤓/𐤀 safera the scribe the scribe ANcmsd/Td וּ/כְנָוָתְ/ה֑וֹן 𐤅/𐤊𐤍𐤅𐤕/𐤄𐤅𐤍 ukhenavatehon and their companions and their fellow-officials AC/Ncmpc/Sp3mp אֲזַ֨לוּ 𐤀𐤆𐤋𐤅 azalu they went they went AVqp3mp בִ/בְהִיל֤וּ 𐤁/𐤁𐤄𐤉𐤋𐤅 vivehilu in haste in agitated haste AR/Ncfsa לִ/ירֽוּשְׁלֶם֙ 𐤋/𐤉𐤓𐤅𐤔𐤋𐤌 lirushelem to Jerusalem to Jerusalem to Yerushalem AR/Np עַל 𐤏𐤋 al against upon / over AR יְה֣וּדָיֵ֔/א 𐤉𐤄𐤅𐤃𐤉/𐤀 yehudaye the Jews the Judahites Yehudai ANgmpd/Td וּ/בַטִּ֥לוּ 𐤅/𐤁𐤈𐤋𐤅 uvatilu and made them cease they made cease AC/Vpp3mp הִמּ֖וֹ 𐤄𐤌𐤅 himo them they APp3mp בְּ/אֶדְרָ֥ע 𐤁/𐤀𐤃𐤓𐤏 beedera by force by an arm AR/Ncfsa וְ/חָֽיִל 𐤅/𐤇𐤉𐤋 vechayil and power strength AC/Ncmsa