וְ/גֵרַשְׁתָּ֖/מוֹ
𐤅/𐤂𐤓𐤔𐤕/𐤌𐤅
gârash
and you shall drive them out
To drive out, expel, banish, or cast out, typically by force or compulsion. Commonly denotes the removal of persons from a territory, household, or community, or the forceful expulsion of objects or elements. In legal and social contexts, it can refer to divorce (expulsion of a spouse). In poetic and metaphorical language, can be used for driving away trouble, clouds, or other non-physical entities.
kɛra "to expel, send away, drive out" (Dyula) · kɛra "to expel, send away, drive out" (Bambara) · kéra "to expel, send away, chase out" (Mandinka) +6 moreExodus 23:31 · Word #18
Lexicon H1644
| Lemma | גָּרַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤂𐤓𐤔 |
| Transliteration | gârash |
| Strong's | H1644 |
| Definition | To drive out, expel, banish, or cast out, typically by force or compulsion. Commonly denotes the removal of persons from a territory, household, or community, or the forceful expulsion of objects or elements. In legal and social contexts, it can refer to divorce (expulsion of a spouse). In poetic and metaphorical language, can be used for driving away trouble, clouds, or other non-physical entities. |
Morphology HC/Vpq2ms/Sp3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | p — Piel — Intensive active |
| Conjugation | q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | and you shall drive them out |
SIBI-P1 Translation H1644-27
and you will expel them
| Morphological Notes | Piel sequential perfect (vav-consecutive) verb, 2nd person masculine singular with 3rd person masculine plural pronominal suffix; prefixed conjunction וְ. |
| Rendering Rationale | The Piel stem intensifies the action of driving out, conveying forceful expulsion. The sequential perfect with prefixed conjunction and 2ms form yields "and you will," and the 3mp suffix is preserved as "them." |
View full lexicon entry for H1644 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and you shall drive them out
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Adjusted for explicit future/imperative context; 'shall drive them out' aligns with common rendering for the Hebrew verb in context. |
Bantu Hebrew
וְ/גֵרַשְׁתָּ֖/מוֹ (gârash) — To drive out, expel, banish, or cast out, typically by force or compulsion. Commonly denotes the removal of persons from a territory, household, or community, or the forceful expulsion of objects or elements. In legal and social contexts, it can refer to divorce (expulsion of a spouse). In poetic and metaphorical language, can be used for driving away trouble, clouds, or other non-physical entities.
| Word | Meaning | Language |
|---|---|---|
| kɛra | to expel, send away, drive out | Dyula |
| kɛra | to expel, send away, drive out | Bambara |
| kéra | to expel, send away, chase out | Mandinka |
| xosha | to expel, drive away, chase off | Ndebele |
| xosha | to chase away, expel, banish | Xhosa |
| xosha | to drive away, expel, chase off | Zulu |
| fukuza | drive away, chase away | Shambala |
| fukuza | drive away, expel | Zaramo |
| fukuza | drive away, expel, chase out | Swahili |