וְ/גֵרַשְׁתָּ֖/מוֹ

𐤅/𐤂𐤓𐤔𐤕/𐤌𐤅

gârash

and you shall drive them out

To drive out, expel, banish, or cast out, typically by force or compulsion. Commonly denotes the removal of persons from a territory, household, or community, or the forceful expulsion of objects or elements. In legal and social contexts, it can refer to divorce (expulsion of a spouse). In poetic and metaphorical language, can be used for driving away trouble, clouds, or other non-physical entities.

kɛra "to expel, send away, drive out" (Dyula) · kɛra "to expel, send away, drive out" (Bambara) · kéra "to expel, send away, chase out" (Mandinka) +6 more

H1644

Exodus 23:31 · Word #18

Lexicon H1644

Lemmaגָּרַשׁ
Lemma (Paleo)𐤂𐤓𐤔
Transliterationgârash
Strong'sH1644
DefinitionTo drive out, expel, banish, or cast out, typically by force or compulsion. Commonly denotes the removal of persons from a territory, household, or community, or the forceful expulsion of objects or elements. In legal and social contexts, it can refer to divorce (expulsion of a spouse). In poetic and metaphorical language, can be used for driving away trouble, clouds, or other non-physical entities.

Morphology HC/Vpq2ms/Sp3mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation q — Sequential Perfect — Perfect with waw-consecutive, continuing a narrative
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseand you shall drive them out

SIBI-P1 Translation H1644-27

and you will expel them

Morphological NotesPiel sequential perfect (vav-consecutive) verb, 2nd person masculine singular with 3rd person masculine plural pronominal suffix; prefixed conjunction וְ.
Rendering RationaleThe Piel stem intensifies the action of driving out, conveying forceful expulsion. The sequential perfect with prefixed conjunction and 2ms form yields "and you will," and the 3mp suffix is preserved as "them."

View full lexicon entry for H1644 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

and you shall drive them out

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusted for explicit future/imperative context; 'shall drive them out' aligns with common rendering for the Hebrew verb in context.

Bantu Hebrew

וְ/גֵרַשְׁתָּ֖/מוֹ (gârash) — To drive out, expel, banish, or cast out, typically by force or compulsion. Commonly denotes the removal of persons from a territory, household, or community, or the forceful expulsion of objects or elements. In legal and social contexts, it can refer to divorce (expulsion of a spouse). In poetic and metaphorical language, can be used for driving away trouble, clouds, or other non-physical entities.

View all comparisons →

Word Meaning Language
kɛra to expel, send away, drive out Dyula
kɛra to expel, send away, drive out Bambara
kéra to expel, send away, chase out Mandinka
xosha to expel, drive away, chase off Ndebele
xosha to chase away, expel, banish Xhosa
xosha to drive away, expel, chase off Zulu
fukuza drive away, chase away Shambala
fukuza drive away, expel Zaramo
fukuza drive away, expel, chase out Swahili