יָמֹ֑ת

𐤉𐤌𐤕

mûwth

die

To die, to cease living; to come to the end of life through natural, violent, or judicial means. Functions both as an intransitive verb (to die, to perish) and, in derived stems, as a causative (to put to death, to kill). The semantic range extends metaphorically to describe the loss of vitality, the end of lineage, or spiritual death, and is used idiomatically for expressing certainty ('to surely die').

H4191

Deuteronomy 33:6 · Word #4

Lexicon H4191

Lemmaמוּת
Lemma (Paleo)𐤌𐤅𐤕
Transliterationmûwth
Strong'sH4191
DefinitionTo die, to cease living; to come to the end of life through natural, violent, or judicial means. Functions both as an intransitive verb (to die, to perish) and, in derived stems, as a causative (to put to death, to kill). The semantic range extends metaphorically to describe the loss of vitality, the end of lineage, or spiritual death, and is used idiomatically for expressing certainty ('to surely die').

Morphology HVqj3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation j — Jussive — Third-person wish or command
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phrasedie

SIBI-P1 Translation H4191-128

let him die

Morphological NotesVerb, Qal stem, jussive conjugation, 3rd person masculine singular.
Rendering RationaleThe Qal stem expresses the simple action "to die," and the 3rd person masculine singular jussive conveys volition or allowance, hence "let him die." This preserves both the root meaning of death and the jussive force of the form.

View full lexicon entry for H4191 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

die

Same as P1No — adjusted for context
RationaleSIBI-P1 'let him die' does not fit with the prohibitive/jussive force of the text. The immediate negation makes simply 'die' the proper phrase when paired with the previous prohibition: 'and let him not die'.