אשדת
𐤀𐤔𐤃𐤕
ʼeshdâth
fiery law
A rare noun occurring in Deuteronomy 33:2, understood as a poetic expression related to fire or a fiery phenomenon, possibly indicating a torrential flow, stream of fire, flashing flame, or a blazing manifestation, especially as a metaphor for divine revelation or theophany. The precise meaning is uncertain due to the word's singular occurrence and challenging context, but it is associated with fire as a symbol of divine agency.
Deuteronomy 33:2 · Word #15
Lexicon H799
| Lemma | אֶשְׁדָּת |
| Lemma (Paleo) | 𐤀𐤔𐤃𐤕 |
| Transliteration | ʼeshdâth |
| Strong's | H799 |
| Definition | A rare noun occurring in Deuteronomy 33:2, understood as a poetic expression related to fire or a fiery phenomenon, possibly indicating a torrential flow, stream of fire, flashing flame, or a blazing manifestation, especially as a metaphor for divine revelation or theophany. The precise meaning is uncertain due to the word's singular occurrence and challenging context, but it is associated with fire as a symbol of divine agency. |
Morphology HNcfsc
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | fiery law |
SIBI-P1 Translation H799-01
torrent of fire
| Morphological Notes | Noun, feminine singular construct (HNcfsc); a compound or archaic poetic form functioning in construct relationship. |
| Rendering Rationale | This rendering preserves the likely compound sense of אֵשׁ (fire) with a second element related to streaming or torrential flow, yielding a fiery outpouring rather than the later interpretive 'law.' The feminine singular construct form is reflected by the concise construct phrase 'torrent of fire.' |
View full lexicon entry for H799 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
torrent of fire
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 reflects the best understanding of this rare poetic term in context, as a fiery outpouring; no basis for changing the phrase. |