סְלֹ֣חַֽ
𐤎𐤋𐤇
çâlach
to forgive
To forgive, specifically indicating the act of pardoning or remitting wrongdoing, injury, or guilt, almost exclusively with reference to divine forgiveness as an act of mercy or grace. The verb denotes lifting or removal of liability for offense but does not erase all consequences. It is primarily used to describe YHWH's pardoning of individual or collective transgressions, rarely if ever ascribed to human action in the Hebrew Bible.
Deuteronomy 29:19 · Word #4
Lexicon H5545
| Lemma | סָלַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤎𐤋𐤇 |
| Transliteration | çâlach |
| Strong's | H5545 |
| Definition | To forgive, specifically indicating the act of pardoning or remitting wrongdoing, injury, or guilt, almost exclusively with reference to divine forgiveness as an act of mercy or grace. The verb denotes lifting or removal of liability for offense but does not erase all consequences. It is primarily used to describe YHWH's pardoning of individual or collective transgressions, rarely if ever ascribed to human action in the Hebrew Bible. |
Morphology HVqc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...") |
Common Translation
| Phrase | to forgive |
SIBI-P1 Translation H5545-09
to grant pardon
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, infinitive construct; simple active verbal form expressing the act of pardoning. |
| Rendering Rationale | The Qal infinitive construct expresses the simple verbal action of the root סלח. "To grant pardon" preserves the sense of authoritative remission of guilt inherent in this verb, distinguishing it from other Hebrew terms for atonement or bearing sin. |
View full lexicon entry for H5545 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
to grant pardon
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | 'To grant pardon' is accurate and matches the divine forgiving referenced in context. No adjustment needed. |