Deuteronomy 26
Upon entering the land, Israel must present **firstfruits** to the priest at YHWH's chosen place, reciting a creed recounting their ancestry's affliction in Egypt, YHWH's deliverance, and gratitude for the land flowing with milk and honey. In the third year, they declare faithful tithing to Levites, strangers, orphans, and widows, affirming obedience to YHWH's commandments and requesting His blessing on the people and land.
Interlinear Text
And it shall be
and he/it became
when
for/because
you come
you will come
into
toward
the land
the earth
which
that-which
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your Mighty One
gives
the one who gives
to you
—
an inheritance
inherited portion
and you possess it
and you shall dispossess her
and dwell
and you dwelt
in it
—
וְ/הָיָה֙
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
And it shall be
and he/it became
HC/Vqq3ms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
when
for/because
HC
תָב֣וֹא
𐤕𐤁𐤅𐤀
tavo
you come
you will come
HVqi2ms
אֶל
𐤀𐤋
el
into
toward
HR
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
the earth
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁר֙
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
HTr
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֶ֔י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty One
HNcmpc/Sp2ms
נֹתֵ֥ן
𐤍𐤕𐤍
noten
gives
the one who gives
HVqrmsa
לְ/ךָ֖
𐤋/𐤊
lekha
to you
HR/Sp2ms
נַחֲלָ֑ה
𐤍𐤇𐤋𐤄
nachalah
an inheritance
inherited portion
HNcfsa
וִֽ/ירִשְׁתָּ֖/הּ
𐤅/𐤉𐤓𐤔𐤕/𐤄
virishetah
and you possess it
and you shall dispossess her
HC/Vqq2ms/Sp3fs
וְ/יָשַׁ֥בְתָּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤕
veyashaveta
and dwell
and you dwelt
HC/Vqq2ms
בָּֽ/הּ
𐤁/𐤄
bah
in it
HR/Sp3fs
and you shall take
and you took
from the first
from the first-part of
all
entirety of
fruit
fruit-yield
of the ground
the cultivated ground
which
that-which
you bring
you will bring in
from your land
from your land
which
that-which
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your Mighty One
gives
the one who gives
to you
—
and you shall put
and you shall set
in a basket
in a woven basket
and you shall go
and you walked
to
toward
the place
the standing-place
which
that-which
He will choose
he chooses
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your Mighty One
to cause to dwell
to cause to dwell
His name
his name
there
in that place
וְ/לָקַחְתָּ֞
𐤅/𐤋𐤒𐤇𐤕
velaqacheta
and you shall take
and you took
HC/Vqq2ms
מֵ/רֵאשִׁ֣ית
𐤌/𐤓𐤀𐤔𐤉𐤕
mereshit
from the first
from the first-part of
HR/Ncfsc
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
HNcmsc
פְּרִ֣י
𐤐𐤓𐤉
peri
fruit
fruit-yield
HNcmsc
הָ/אֲדָמָ֗ה
𐤄/𐤀𐤃𐤌𐤄
haadamah
of the ground
the cultivated ground
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
HTr
תָּבִ֧יא
𐤕𐤁𐤉𐤀
tavi
you bring
you will bring in
HVhi2ms
מֵֽ/אַרְצְ/ךָ֛
𐤌/𐤀𐤓𐤑/𐤊
mearetsekha
from your land
from your land
HR/Ncbsc/Sp2ms
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
that-which
HTr
יְהוָ֧ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֶ֛י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty One
HNcmpc/Sp2ms
נֹתֵ֥ן
𐤍𐤕𐤍
noten
gives
the one who gives
HVqrmsa
לָ֖/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to you
HR/Sp2fs
וְ/שַׂמְתָּ֣
𐤅/𐤔𐤌𐤕
vesameta
and you shall put
and you shall set
HC/Vqq2ms
בַ/טֶּ֑נֶא
𐤁/𐤈𐤍𐤀
vatene
in a basket
in a woven basket
HRd/Ncmsa
וְ/הָֽלַכְתָּ֙
𐤅/𐤄𐤋𐤊𐤕
vehalakheta
and you shall go
and you walked
HC/Vqq2ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
הַ/מָּק֔וֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
the place
the standing-place
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher-3
which
that-which
HTr
יִבְחַר֙
𐤉𐤁𐤇𐤓
yivechar
He will choose
he chooses
HVqi3ms
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֶ֔י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha-2
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty One
HNcmpc/Sp2ms
לְ/שַׁכֵּ֥ן
𐤋/𐤔𐤊𐤍
leshaken
to cause to dwell
to cause to dwell
HR/Vpc
שְׁמ֖/וֹ
𐤔𐤌/𐤅
shemo
His name
his name
HNcmsc/Sp3ms
שָֽׁם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
HD
and you shall come
and you came
to
toward
the priest
the officiating priest
who
that-which
shall be
he will come to be
in the days
in the days
those
they
and you shall say
and you said
to him
toward him
I declare
I made known
today
the day
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
your God
your Mighty One
that
for/because
I have come
I came
to
toward
the land
the earth
which
that-which
swore
he bound himself by oath
the LORD
Yahweh
Yahweh
to our fathers
to our fathers
to give
to give
to us
—
וּ/בָאתָ֙
𐤅/𐤁𐤀𐤕
uvata
and you shall come
and you came
HC/Vqq2ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
הַ/כֹּהֵ֔ן
𐤄/𐤊𐤄𐤍
hakohen
the priest
the officiating priest
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
HTr
יִהְיֶ֖ה
𐤉𐤄𐤉𐤄
yiheyeh
shall be
he will come to be
HVqi3ms
בַּ/יָּמִ֣ים
𐤁/𐤉𐤌𐤉𐤌
bayamim
in the days
in the days
HRd/Ncmpa
הָ/הֵ֑ם
𐤄/𐤄𐤌
hahem
those
they
HTd/Pp3mp
וְ/אָמַרְתָּ֣
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕
veamareta
and you shall say
and you said
HC/Vqq2ms
אֵלָ֗י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
HR/Sp3ms
הִגַּ֤דְתִּי
𐤄𐤂𐤃𐤕𐤉
higadeti
I declare
I made known
HVhp1cs
הַ/יּוֹם֙
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
today
the day
HTd/Ncmsa
לַ/יהוָ֣ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
אֱלֹהֶ֔י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty One
HNcmpc/Sp2ms
כִּי
𐤊𐤉
ki
that
for/because
HC
בָ֨אתִי֙
𐤁𐤀𐤕𐤉
vati
I have come
I came
HVqp1cs
אֶל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
HR
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
the earth
HTd/Ncbsa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
that-which
HTr
נִשְׁבַּ֧ע
𐤍𐤔𐤁𐤏
nisheba
swore
he bound himself by oath
HVNp3ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לַ/אֲבֹתֵ֖י/נוּ
𐤋/𐤀𐤁𐤕𐤉/𐤍𐤅
laavoteynu
to our fathers
to our fathers
HR/Ncmpc/Sp1cp
לָ֥/תֶת
𐤋/𐤕𐤕
latet
to give
to give
HR/Vqc
לָֽ/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
HR/Sp1cp
and shall take
and he took
the priest
the officiating priest
the basket
the woven basket
from your hand
from your hand
and shall set it
and he placed him
before
to the face of
the altar
sacrifice-place
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your Mighty One
וְ/לָקַ֧ח
𐤅/𐤋𐤒𐤇
velaqach
and shall take
and he took
HC/Vqq3ms
הַ/כֹּהֵ֛ן
𐤄/𐤊𐤄𐤍
hakohen
the priest
the officiating priest
HTd/Ncmsa
הַ/טֶּ֖נֶא
𐤄/𐤈𐤍𐤀
hatene
the basket
the woven basket
HTd/Ncmsa
מִ/יָּדֶ֑/ךָ
𐤌/𐤉𐤃/𐤊
miyadekha
from your hand
from your hand
HR/Ncbsc/Sp2ms
וְ/הִ֨נִּיח֔/וֹ
𐤅/𐤄𐤍𐤉𐤇/𐤅
vehinicho
and shall set it
and he placed him
HC/Vhq3ms/Sp3ms
לִ/פְנֵ֕י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
HR/Ncbpc
מִזְבַּ֖ח
𐤌𐤆𐤁𐤇
mizebach
the altar
sacrifice-place
HNcmsc
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֶֽי/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty One
HNcmpc/Sp2ms
and you shall answer
and you responded
and say
and you said
before
to the face of
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your Mighty One
Aramean
Aramean man
Arami
perishing
perishing one
was my father
my father
and he went down
and he descended
to Egypt
toward Mitsrayim
from Mitserayim
and sojourned
and he sojourned
there
in that place
with few
in men of
in number
a small amount of
and he became
and he became
there
in that place
a nation
to a people-group
great
great
mighty
mighty
and numerous
and great
וְ/עָנִ֨יתָ
𐤅/𐤏𐤍𐤉𐤕
veanita
and you shall answer
and you responded
HC/Vqq2ms
וְ/אָמַרְתָּ֜
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕
veamareta
and say
and you said
HC/Vqq2ms
לִ/פְנֵ֣י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
HR/Ncbpc
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֶ֗י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty One
HNcmpc/Sp2ms
אֲרַמִּי֙
𐤀𐤓𐤌𐤉
arami
Aramean
Aramean man
Arami
HNgmsa
אֹבֵ֣ד
𐤀𐤁𐤃
oved
perishing
perishing one
HVqrmsa
אָבִ֔/י
𐤀𐤁/𐤉
avi
was my father
my father
HNcmsc/Sp1cs
וַ/יֵּ֣רֶד
𐤅/𐤉𐤓𐤃
vayered
and he went down
and he descended
HC/Vqw3ms
מִצְרַ֔יְמָ/ה
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌/𐤄
mitserayemah
to Egypt
toward Mitsrayim
from Mitserayim
HNp/Sd
וַ/יָּ֥גָר
𐤅/𐤉𐤂𐤓
vayagar
and sojourned
and he sojourned
HC/Vqw3ms
שָׁ֖ם
𐤔𐤌
sham
there
in that place
HD
בִּ/מְתֵ֣י
𐤁/𐤌𐤕𐤉
bimetey
with few
in men of
HR/Ncmpc
מְעָ֑ט
𐤌𐤏𐤈
meat
in number
a small amount of
HNcmsa
וַֽ/יְהִי
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and he became
and he became
HC/Vqw3ms
שָׁ֕ם
𐤔𐤌
sham-2
there
in that place
HD
לְ/ג֥וֹי
𐤋/𐤂𐤅𐤉
legoy
a nation
to a people-group
HR/Ncmsa
גָּד֖וֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
great
great
HAamsa
עָצ֥וּם
𐤏𐤑𐤅𐤌
atsum
mighty
mighty
HAamsa
וָ/רָֽב
𐤅/𐤓𐤁
varav
and numerous
and great
HC/Aamsa
and they did evil to
and they caused harm
us
us
the Egyptians
the Mitsrayimites
the Mitserim
and they afflicted us
and they harshly afflicted us
and they imposed
and they gave
upon us
upon us
service
service-work
hard
hard
וַ/יָּרֵ֧עוּ
𐤅/𐤉𐤓𐤏𐤅
vayareu
and they did evil to
and they caused harm
HC/Vhw3mp
אֹתָ֛/נוּ
𐤀𐤕/𐤍𐤅
otanu
us
us
HTo/Sp1cp
הַ/מִּצְרִ֖ים
𐤄/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
hamitserim
the Egyptians
the Mitsrayimites
the Mitserim
HTd/Ngmpa
וַ/יְעַנּ֑וּ/נוּ
𐤅/𐤉𐤏𐤍𐤅/𐤍𐤅
vayeanunu
and they afflicted us
and they harshly afflicted us
HC/Vpw3mp/Sp1cp
וַ/יִּתְּנ֥וּ
𐤅/𐤉𐤕𐤍𐤅
vayitenu
and they imposed
and they gave
HC/Vqw3mp
עָלֵ֖י/נוּ
𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤅
aleynu
upon us
upon us
HR/Sp1cp
עֲבֹדָ֥ה
𐤏𐤁𐤃𐤄
avodah
service
service-work
HNcfsa
קָשָֽׁה
𐤒𐤔𐤄
qashah
hard
hard
HAafsa
and we cried out
and we cried out
to
toward
the LORD
Yahweh
Yahweh
God
mighty ones of
our fathers
our fathers
and YHWH heard
and he heard
the LORD
Yahweh
Yahweh
our
object-marker
voice
our voice
and saw
and he saw
our
object-marker
misery
our affliction
and
and object-marker
our toil
our burdensome toil
and
and object-marker
our oppression
our pressing-distress
וַ/נִּצְעַ֕ק
𐤅/𐤍𐤑𐤏𐤒
vanitseaq
and we cried out
and we cried out
HC/Vqw1cp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones of
HNcmpc
אֲבֹתֵ֑י/נוּ
𐤀𐤁𐤕𐤉/𐤍𐤅
avoteynu
our fathers
our fathers
HNcmpc/Sp1cp
וַ/יִּשְׁמַ֤ע
𐤅/𐤉𐤔𐤌𐤏
vayishema
and YHWH heard
and he heard
HC/Vqw3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
our
object-marker
HTo
קֹלֵ֔/נוּ
𐤒𐤋/𐤍𐤅
qolenu
voice
our voice
HNcmsc/Sp1cp
וַ/יַּ֧רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
and saw
and he saw
HC/Vqw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
our
object-marker
HTo
עָנְיֵ֛/נוּ
𐤏𐤍𐤉/𐤍𐤅
aneyenu
misery
our affliction
HNcmsc/Sp1cp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
HC/To
עֲמָלֵ֖/נוּ
𐤏𐤌𐤋/𐤍𐤅
amalenu
our toil
our burdensome toil
HNcbsc/Sp1cp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet-2
and
and object-marker
HC/To
לַחֲצֵֽ/נוּ
𐤋𐤇𐤑/𐤍𐤅
lachatsenu
our oppression
our pressing-distress
HNcmsc/Sp1cp
and brought us out
and he caused us to go out
the LORD
Yahweh
Yahweh
from Egypt
from Egypt
from Mitserayim
with hand
by the hand of
strong
strong, firm
and with arm
and in an outstretched arm
outstretched
stretched-out
and with terror
and in awe
great
great
and with signs
and with distinguishing-marks
and with wonders
and by extraordinary portents
וַ/יּוֹצִאֵ֤/נוּ
𐤅/𐤉𐤅𐤑𐤀/𐤍𐤅
vayotsienu
and brought us out
and he caused us to go out
HC/Vhw3ms/Sp1cp
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
מִ/מִּצְרַ֔יִם
𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mimitserayim
from Egypt
from Egypt
from Mitserayim
HR/Np
בְּ/יָ֤ד
𐤁/𐤉𐤃
beyad
with hand
by the hand of
HR/Ncbsa
חֲזָקָה֙
𐤇𐤆𐤒𐤄
chazaqah
strong
strong, firm
HAafsa
וּ/בִ/זְרֹ֣עַ
𐤅/𐤁/𐤆𐤓𐤏
uvizeroa
and with arm
and in an outstretched arm
HC/R/Ncbsa
נְטוּיָ֔ה
𐤍𐤈𐤅𐤉𐤄
netuyah
outstretched
stretched-out
HVqsfsa
וּ/בְ/מֹרָ֖א
𐤅/𐤁/𐤌𐤓𐤀
uvemora
and with terror
and in awe
HC/R/Ncmsa
גָּדֹ֑ל
𐤂𐤃𐤋
gadol
great
great
HAamsa
וּ/בְ/אֹת֖וֹת
𐤅/𐤁/𐤀𐤕𐤅𐤕
uveotot
and with signs
and with distinguishing-marks
HC/R/Ncbpa
וּ/בְ/מֹפְתִֽים
𐤅/𐤁/𐤌𐤐𐤕𐤉𐤌
uvemofetim
and with wonders
and by extraordinary portents
HC/R/Ncmpa
and brought us
and he brought us in
to
toward
the place
the standing-place
this
this one
and he gave
and he gave
to us
—
—
object-marker
the land
the earth
this
this one
land
land
flowing
flowing
with milk
milk
and honey
and honey-syrup
וַ/יְבִאֵ֖/נוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤀/𐤍𐤅
vayevienu
and brought us
and he brought us in
HC/Vhw3ms/Sp1cp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
HR
הַ/מָּק֣וֹם
𐤄/𐤌𐤒𐤅𐤌
hamaqom
the place
the standing-place
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֑ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
HTd/Pdxms
וַ/יִּתֶּן
𐤅/𐤉𐤕𐤍
vayiten
and he gave
and he gave
HC/Vqw3ms
לָ֨/נוּ֙
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
HR/Sp1cp
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
HTo
הָ/אָ֣רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
the land
the earth
HTd/Ncbsa
הַ/זֹּ֔את
𐤄/𐤆𐤀𐤕
hazot
this
this one
HTd/Pdxfs
אֶ֛רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
land
land
HNcbsa
זָבַ֥ת
𐤆𐤁𐤕
zavat
flowing
flowing
HVqrfsc
חָלָ֖ב
𐤇𐤋𐤁
chalav
with milk
milk
HNcmsa
וּ/דְבָֽשׁ
𐤅/𐤃𐤁𐤔
udevash
and honey
and honey-syrup
HC/Ncmsa
and-now
and now
behold
Look!
I-have-brought
I caused to come
[direct object marker]
object-marker
firstfruits
beginning of
fruit
fruit-yield
of-the-ground
the cultivated ground
which
that-which
you-have-given
you gave
to-me
—
the LORD
Yahweh
Yahweh
and-you-shall-set-it-down
and you set him down
before
to the face of
the LORD
Yahweh
Yahweh
your-God
your Mighty One
and-you-shall-worship
and you bowed yourself down
before
to the face of
the LORD
Yahweh
Yahweh
your-God
your Mighty One
וְ/עַתָּ֗ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
and-now
and now
HC/D
הִנֵּ֤ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
behold
Look!
HTm
הֵבֵ֨אתִי֙
𐤄𐤁𐤀𐤕𐤉
heveti
I-have-brought
I caused to come
HVhp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
HTo
רֵאשִׁית֙
𐤓𐤀𐤔𐤉𐤕
reshit
firstfruits
beginning of
HNcfsc
פְּרִ֣י
𐤐𐤓𐤉
peri
fruit
fruit-yield
HNcmsc
הָ/אֲדָמָ֔ה
𐤄/𐤀𐤃𐤌𐤄
haadamah
of-the-ground
the cultivated ground
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
HTr
נָתַ֥תָּה
𐤍𐤕𐤕𐤄
natatah
you-have-given
you gave
HVqp2ms
לִּ֖/י
𐤋/𐤉
li
to-me
HR/Sp1cs
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וְ/הִנַּחְתּ֗/וֹ
𐤅/𐤄𐤍𐤇𐤕/𐤅
vehinacheto
and-you-shall-set-it-down
and you set him down
HC/Vhq2ms/Sp3ms
לִ/פְנֵי֙
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
HR/Ncbpc
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֶ֔י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your-God
your Mighty One
HNcmpc/Sp2ms
וְ/הִֽשְׁתַּחֲוִ֔יתָ
𐤅/𐤄𐤔𐤕𐤇𐤅𐤉𐤕
vehishetachavita
and-you-shall-worship
and you bowed yourself down
HC/Vvq2ms
לִ/פְנֵ֖י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney-2
before
to the face of
HR/Ncbpc
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-3
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֶֽי/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha-2
Mulimu (Lozi)
your-God
your Mighty One
HNcmpc/Sp2ms
and you shall rejoice
and you rejoiced
in all
and whole of
the good
the good
that
that-which
has given
he gave
to you
—
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your Mighty One
and to your house
and to your built-house
you
you
and the Levite
and the Levite
and the Leviyi
and the stranger
and the resident foreigner
who
that-which
among you
in your inner part
וְ/שָׂמַחְתָּ֣
𐤅/𐤔𐤌𐤇𐤕
vesamacheta
and you shall rejoice
and you rejoiced
HC/Vqq2ms
בְ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
vekhal
in all
and whole of
HR/Ncmsc
הַ/טּ֗וֹב
𐤄/𐤈𐤅𐤁
hatov
the good
the good
HTd/Aamsa
אֲשֶׁ֧ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
HTr
נָֽתַן
𐤍𐤕𐤍
natan
has given
he gave
HVqp3ms
לְ/ךָ֛
𐤋/𐤊
lekha
to you
HR/Sp2ms
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֶ֖י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty One
HNcmpc/Sp2ms
וּ/לְ/בֵיתֶ֑/ךָ
𐤅/𐤋/𐤁𐤉𐤕/𐤊
uleveytekha
and to your house
and to your built-house
HC/R/Ncmsc/Sp2ms
אַתָּה֙
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
HPp2ms
וְ/הַ/לֵּוִ֔י
𐤅/𐤄/𐤋𐤅𐤉
vehalevi
and the Levite
and the Levite
and the Leviyi
HC/Td/Ngmsa
וְ/הַ/גֵּ֖ר
𐤅/𐤄/𐤂𐤓
vehager
and the stranger
and the resident foreigner
HC/Td/Ncmsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
who
that-which
HTr
בְּ/קִרְבֶּֽ/ךָ
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤊
beqirebekha
among you
in your inner part
HR/Ncmsc/Sp2ms
When
for/because
you have finished
you will fully complete
to tithe
to take a tenth
(direct object marker)
object-marker
all
entirety of
the tithe
tenth-portion of
of your produce
your yield
in the year
in the year
third
the third
year
year of
of tithing
the tenth-portion
and you shall give
and you shall give
to the Levite
to the Levite
to Leviyi
to the stranger
to the sojourning foreigner
to the fatherless
to the fatherless child
and to the widow
and to a widow
and they shall eat
and they consumed
in your gates
your gateways
and be satisfied
and they became satisfied
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
When
for/because
HC
תְכַלֶּ֞ה
𐤕𐤊𐤋𐤄
tekhaleh
you have finished
you will fully complete
HVpi2ms
לַ֠/עְשֵׂר
𐤋/𐤏𐤔𐤓
laeser
to tithe
to take a tenth
HR/Vpc
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
HNcmsc
מַעְשַׂ֧ר
𐤌𐤏𐤔𐤓
maesar
the tithe
tenth-portion of
HNcmsc
תְּבוּאָתְ/ךָ֛
𐤕𐤁𐤅𐤀𐤕/𐤊
tevuatekha
of your produce
your yield
HNcfsc/Sp2ms
בַּ/שָּׁנָ֥ה
𐤁/𐤔𐤍𐤄
bashanah
in the year
in the year
HRd/Ncfsa
הַ/שְּׁלִישִׁ֖ת
𐤄/𐤔𐤋𐤉𐤔𐤕
hashelishit
third
the third
HTd/Aofsa
שְׁנַ֣ת
𐤔𐤍𐤕
shenat
year
year of
HNcfsc
הַֽ/מַּעֲשֵׂ֑ר
𐤄/𐤌𐤏𐤔𐤓
hamaaser
of tithing
the tenth-portion
HTd/Ncmsa
וְ/נָתַתָּ֣ה
𐤅/𐤍𐤕𐤕𐤄
venatatah
and you shall give
and you shall give
HC/Vqq2ms
לַ/לֵּוִ֗י
𐤋/𐤋𐤅𐤉
lalevi
to the Levite
to the Levite
to Leviyi
HRd/Ngmsa
לַ/גֵּר֙
𐤋/𐤂𐤓
lager
to the stranger
to the sojourning foreigner
HRd/Ncmsa
לַ/יָּת֣וֹם
𐤋/𐤉𐤕𐤅𐤌
layatom
to the fatherless
to the fatherless child
HRd/Ncmsa
וְ/לָֽ/אַלְמָנָ֔ה
𐤅/𐤋/𐤀𐤋𐤌𐤍𐤄
velaalemanah
and to the widow
and to a widow
HC/Rd/Ncfsa
וְ/אָכְל֥וּ
𐤅/𐤀𐤊𐤋𐤅
veakhelu
and they shall eat
and they consumed
HC/Vqq3cp
בִ/שְׁעָרֶ֖י/ךָ
𐤁/𐤔𐤏𐤓𐤉/𐤊
visheareykha
in your gates
your gateways
HR/Ncmpc/Sp2ms
וְ/שָׂבֵֽעוּ
𐤅/𐤔𐤁𐤏𐤅
vesaveu
and be satisfied
and they became satisfied
HC/Vqq3cp
and-you-shall-say
and you said
before
to the face of
the LORD
Yahweh
Yahweh
your-God
your Mighty One
I-have-removed
I burned up
the-sacred-portion
the holiness
from
from
the-house
the built-house
and-also
and also
I-have-given-it
I have given him
to-the-Levite
to the Levite
to Leviyi
and-to-the-sojourner
and to the resident sojourner
to-the-orphan
to the fatherless child
and-to-the-widow
and to a widow
according-to-all
as the whole of
your-commandment
your directive
that
that-which
you-have-commanded-me
you commanded me
not
not
I-have-transgressed
I crossed over
from-your-commandments
from your commands
and-not
and not
I-have-forgotten
I forgot
וְ/אָמַרְתָּ֡
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕
veamareta
and-you-shall-say
and you said
HC/Vqq2ms
לִ/פְנֵי֩
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
HR/Ncbpc
יְהוָ֨ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֶ֜י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your-God
your Mighty One
HNcmpc/Sp2ms
בִּעַ֧רְתִּי
𐤁𐤏𐤓𐤕𐤉
biareti
I-have-removed
I burned up
HVpp1cs
הַ/קֹּ֣דֶשׁ
𐤄/𐤒𐤃𐤔
haqodesh
the-sacred-portion
the holiness
HTd/Ncmsa
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
HR
הַ/בַּ֗יִת
𐤄/𐤁𐤉𐤕
habayit
the-house
the built-house
HTd/Ncmsa
וְ/גַ֨ם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
and-also
and also
HC/Ta
נְתַתִּ֤י/ו
𐤍𐤕𐤕𐤉/𐤅
netativ
I-have-given-it
I have given him
HVqp1cs/Sp3ms
לַ/לֵּוִי֙
𐤋/𐤋𐤅𐤉
lalevi
to-the-Levite
to the Levite
to Leviyi
HRd/Ngmsa
וְ/לַ/גֵּר֙
𐤅/𐤋/𐤂𐤓
velager
and-to-the-sojourner
and to the resident sojourner
HC/Rd/Ncmsa
לַ/יָּת֣וֹם
𐤋/𐤉𐤕𐤅𐤌
layatom
to-the-orphan
to the fatherless child
HRd/Ncmsa
וְ/לָ/אַלְמָנָ֔ה
𐤅/𐤋/𐤀𐤋𐤌𐤍𐤄
velaalemanah
and-to-the-widow
and to a widow
HC/Rd/Ncfsa
כְּ/כָל
𐤊/𐤊𐤋
kekhal
according-to-all
as the whole of
HR/Ncmsc
מִצְוָתְ/ךָ֖
𐤌𐤑𐤅𐤕/𐤊
mitsevatekha
your-commandment
your directive
HNcfsc/Sp2ms
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
HTr
צִוִּיתָ֑/נִי
𐤑𐤅𐤉𐤕/𐤍𐤉
tsivitani
you-have-commanded-me
you commanded me
HVpp2ms/Sp1cs
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
עָבַ֥רְתִּי
𐤏𐤁𐤓𐤕𐤉
avareti
I-have-transgressed
I crossed over
HVqp1cs
מִ/מִּצְוֺתֶ֖י/ךָ
𐤌/𐤌𐤑𐤅𐤕𐤉/𐤊
mimitseoteykha
from-your-commandments
from your commands
HR/Ncfpc/Sp2ms
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and-not
and not
HC/Tn
שָׁכָֽחְתִּי
𐤔𐤊𐤇𐤕𐤉
shakhacheti
I-have-forgotten
I forgot
HVqp1cs
not
not
I have eaten
I have consumed
in my mourning
in wickedness
of it
from us
and not
and not
I have removed
I burned up
of it
from us
while unclean
in a ritually-unclean state
and not
and not
I have given
I gave
of it
from us
for the dead
to die
I have obeyed
I heard
to the voice
with a sound
the LORD
Yahweh
Yahweh
my God
my mighty ones
I have done
I did
according to all
as the whole
that
that-which
You have commanded me
you commanded me
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
אָכַ֨לְתִּי
𐤀𐤊𐤋𐤕𐤉
akhaleti
I have eaten
I have consumed
HVqp1cs
בְ/אֹנִ֜י
𐤁/𐤀𐤍𐤉
veoni
in my mourning
in wickedness
HR/Ncmsa
מִמֶּ֗/נּוּ
𐤌𐤌/𐤍𐤅
mimenu
of it
from us
HR/Sp1cp
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
HC/Tn
בִעַ֤רְתִּי
𐤁𐤏𐤓𐤕𐤉
viareti
I have removed
I burned up
HVpp1cs
מִמֶּ֨/נּוּ֙
𐤌𐤌/𐤍𐤅
mimenu-2
of it
from us
HR/Sp1cp
בְּ/טָמֵ֔א
𐤁/𐤈𐤌𐤀
betame
while unclean
in a ritually-unclean state
HR/Aamsa
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo-2
and not
and not
HC/Tn
נָתַ֥תִּי
𐤍𐤕𐤕𐤉
natati
I have given
I gave
HVqp1cs
מִמֶּ֖/נּוּ
𐤌𐤌/𐤍𐤅
mimenu-3
of it
from us
HR/Sp1cp
לְ/מֵ֑ת
𐤋/𐤌𐤕
lemet
for the dead
to die
HR/Vqrmsa
שָׁמַ֗עְתִּי
𐤔𐤌𐤏𐤕𐤉
shamaeti
I have obeyed
I heard
HVqp1cs
בְּ/קוֹל֙
𐤁/𐤒𐤅𐤋
beqol
to the voice
with a sound
HR/Ncmsc
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהָ֔/י
𐤀𐤋𐤄/𐤉
elohay
Mulimu (Lozi)
my God
my mighty ones
HNcmpc/Sp1cs
עָשִׂ֕יתִי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
I have done
I did
HVqp1cs
כְּ/כֹ֖ל
𐤊/𐤊𐤋
kekhol
according to all
as the whole
HR/Ncmsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
HTr
צִוִּיתָֽ/נִי
𐤑𐤅𐤉𐤕/𐤍𐤉
tsivitani
You have commanded me
you commanded me
HVpp2ms/Sp1cs
Look down
Look down from above
from your habitation
from a dwelling-place
holy
your holiness
from
from
the heavens
the lofty-heights
and bless
and bestow blessing
[direct object marker]
object-marker
your people
your people
[direct object marker]
object-marker
Israel
El-Contends
Yiserael
and [direct object marker]
and object-marker
the land
the cultivated ground
which
that-which
you have given
you gave
to us
—
as
as that which
you swore
you bound yourself by oath
to our fathers
to our fathers
land
land
flowing
flowing
with milk
milk
and honey
and honey-syrup
הַשְׁקִיפָ/ה֩
𐤄𐤔𐤒𐤉𐤐/𐤄
hasheqifah
Look down
Look down from above
HVhv2ms/Sh
מִ/מְּע֨וֹן
𐤌/𐤌𐤏𐤅𐤍
mimeon
from your habitation
from a dwelling-place
HR/Ncbsc
קָדְשְׁ/ךָ֜
𐤒𐤃𐤔/𐤊
qadeshekha
holy
your holiness
HNcmsc/Sp2ms
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
HR
הַ/שָּׁמַ֗יִם
𐤄/𐤔𐤌𐤉𐤌
hashamayim
the heavens
the lofty-heights
HTd/Ncmpa
וּ/בָרֵ֤ךְ
𐤅/𐤁𐤓𐤊
uvarekhe
and bless
and bestow blessing
HC/Vpv2ms
אֶֽת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
HTo
עַמְּ/ךָ֙
𐤏𐤌/𐤊
amekha
your people
your people
HNcmsc/Sp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
object-marker
HTo
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
וְ/אֵת֙
𐤅/𐤀𐤕
veet
and [direct object marker]
and object-marker
HC/To
הָ/אֲדָמָ֔ה
𐤄/𐤀𐤃𐤌𐤄
haadamah
the land
the cultivated ground
HTd/Ncfsa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
HTr
נָתַ֖תָּה
𐤍𐤕𐤕𐤄
natatah
you have given
you gave
HVqp2ms
לָ֑/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
HR/Sp1cp
כַּ/אֲשֶׁ֤ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
HR/Tr
נִשְׁבַּ֨עְתָּ֙
𐤍𐤔𐤁𐤏𐤕
nishebaeta
you swore
you bound yourself by oath
HVNp2ms
לַ/אֲבֹתֵ֔י/נוּ
𐤋/𐤀𐤁𐤕𐤉/𐤍𐤅
laavoteynu
to our fathers
to our fathers
HR/Ncmpc/Sp1cp
אֶ֛רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
land
land
HNcbsa
זָבַ֥ת
𐤆𐤁𐤕
zavat
flowing
flowing
HVqrfsc
חָלָ֖ב
𐤇𐤋𐤁
chalav
with milk
milk
HNcmsa
וּ/דְבָֽשׁ
𐤅/𐤃𐤁𐤔
udevash
and honey
and honey-syrup
HC/Ncmsa
this day
the day
this
this one
the LORD
Yahweh
Yahweh
your God
your Mighty One
has commanded you
your commander
to do
to do or make
[direct object marker]
object-marker
the statutes
the prescribed statutes
these
these ones
and [direct object marker]
and object-marker
the judgments
the judicial rulings
and you shall keep
and you will guard
and do
and you shall do
them
them
with all
in the whole of
your heart
your inner core
and with all
and in all of
your soul
your living being
הַ/יּ֣וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
this day
the day
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֗ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
HTd/Pdxms
יְהוָ֨ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהֶ֜י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty One
HNcmpc/Sp2ms
מְצַוְּ/ךָ֧
𐤌𐤑𐤅/𐤊
metsavekha
has commanded you
your commander
HVprmsc/Sp2ms
לַ/עֲשׂ֛וֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
to do
to do or make
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
HTo
הַ/חֻקִּ֥ים
𐤄/𐤇𐤒𐤉𐤌
hachuqim
the statutes
the prescribed statutes
HTd/Ncmpa
הָ/אֵ֖לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
these ones
HTd/Pdxcp
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and [direct object marker]
and object-marker
HC/To
הַ/מִּשְׁפָּטִ֑ים
𐤄/𐤌𐤔𐤐𐤈𐤉𐤌
hamishepatim
the judgments
the judicial rulings
HTd/Ncmpa
וְ/שָׁמַרְתָּ֤
𐤅/𐤔𐤌𐤓𐤕
veshamareta
and you shall keep
and you will guard
HC/Vqq2ms
וְ/עָשִׂ֨יתָ֙
𐤅/𐤏𐤔𐤉𐤕
veasita
and do
and you shall do
HC/Vqq2ms
אוֹתָ֔/ם
𐤀𐤅𐤕/𐤌
otam
them
them
HTo/Sp3mp
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
with all
in the whole of
HR/Ncmsc
לְבָבְ/ךָ֖
𐤋𐤁𐤁/𐤊
levavekha
your heart
your inner core
HNcmsc/Sp2ms
וּ/בְ/כָל
𐤅/𐤁/𐤊𐤋
uvekhal
and with all
and in all of
HC/R/Ncmsc
נַפְשֶֽׁ/ךָ
𐤍𐤐𐤔/𐤊
nafeshekha
your soul
your living being
HNcbsc/Sp2ms
[direct object marker]
object-marker
the LORD
Yahweh
Yahweh
you have declared
you have caused to say
today
the day
to be
to be, to become
to you
—
a God
to mighty ones
and to walk
and to go
in his ways
in his ways
and to keep
and to guard
his statutes
his inscribed decrees
and his commandments
and his commanded-directives
and his ordinances
and his judicial rulings
and to obey
and to listen
his voice
in his voice
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
HTo
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
הֶאֱמַ֖רְתָּ
𐤄𐤀𐤌𐤓𐤕
heemareta
you have declared
you have caused to say
HVhp2ms
הַ/יּ֑וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
today
the day
HTd/Ncmsa
לִ/הְיוֹת֩
𐤋/𐤄𐤉𐤅𐤕
liheyot
to be
to be, to become
HR/Vqc
לְ/ךָ֨
𐤋/𐤊
lekha
to you
HR/Sp2ms
לֵֽ/אלֹהִ֜ים
𐤋/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
lelohim
Mulimu (Lozi)
a God
to mighty ones
HR/Ncmpa
וְ/לָ/לֶ֣כֶת
𐤅/𐤋/𐤋𐤊𐤕
velalekhet
and to walk
and to go
HC/R/Vqc
בִּ/דְרָכָ֗י/ו
𐤁/𐤃𐤓𐤊𐤉/𐤅
biderakhayv
in his ways
in his ways
HR/Ncbpc/Sp3ms
וְ/לִ/שְׁמֹ֨ר
𐤅/𐤋/𐤔𐤌𐤓
velishemor
and to keep
and to guard
HC/R/Vqc
חֻקָּ֧י/ו
𐤇𐤒𐤉/𐤅
chuqayv
his statutes
his inscribed decrees
HNcmpc/Sp3ms
וּ/מִצְוֺתָ֛י/ו
𐤅/𐤌𐤑𐤅𐤕𐤉/𐤅
umitseotayv
and his commandments
and his commanded-directives
HC/Ncfpc/Sp3ms
וּ/מִשְׁפָּטָ֖י/ו
𐤅/𐤌𐤔𐤐𐤈𐤉/𐤅
umishepatayv
and his ordinances
and his judicial rulings
HC/Ncmpc/Sp3ms
וְ/לִ/שְׁמֹ֥עַ
𐤅/𐤋/𐤔𐤌𐤏
velishemoa
and to obey
and to listen
HC/R/Vqc
בְּ/קֹלֽ/וֹ
𐤁/𐤒𐤋/𐤅
beqolo
his voice
in his voice
HR/Ncmsc/Sp3ms
And-the LORD
and Yahweh
and Yahweh
has avouched you
has caused you to say
today
the day
to be
to be, to become
to him
—
a people
to a gathered people of
treasured
treasured possession
as
as that which
he spoke
he declared
to you
—
and to keep
and to guard
all
entirety of
his commandments
his commanded directives
וַֽ/יהוָ֞ה
𐤅/𐤉𐤄𐤅𐤄
vayhvah
Nyambe (Lozi)
And-the LORD
and Yahweh
and Yahweh
HC/Np
הֶאֱמִֽירְ/ךָ֣
𐤄𐤀𐤌𐤉𐤓/𐤊
heemirekha
has avouched you
has caused you to say
HVhp3ms/Sp2ms
הַ/יּ֗וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
today
the day
HTd/Ncmsa
לִ/הְי֥וֹת
𐤋/𐤄𐤉𐤅𐤕
liheyot
to be
to be, to become
HR/Vqc
ל/וֹ֙
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
לְ/עַ֣ם
𐤋/𐤏𐤌
leam
a people
to a gathered people of
HR/Ncmsc
סְגֻלָּ֔ה
𐤎𐤂𐤋𐤄
segulah
treasured
treasured possession
HNcfsa
כַּ/אֲשֶׁ֖ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
HR/Tr
דִּבֶּר
𐤃𐤁𐤓
diber
he spoke
he declared
HVpp3ms
לָ֑/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to you
HR/Sp2fs
וְ/לִ/שְׁמֹ֖ר
𐤅/𐤋/𐤔𐤌𐤓
velishemor
and to keep
and to guard
HC/R/Vqc
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
HNcmsc
מִצְוֺתָֽי/ו
𐤌𐤑𐤅𐤕𐤉/𐤅
mitseotayv
his commandments
his commanded directives
HNcfpc/Sp3ms
and to set you
and to give you
high
Highest One
above
upon
all
entirety of
the nations
the people-groups
which
that-which
he has made
he did
for praise
for a praise-song
and for name
and to a name
and for glory
and for splendor
and to be you
your being
a people
gathered people
holy
set-apart one
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
your God
your Mighty One
as
as that which
he has spoken
he declared
וּֽ/לְ/תִתְּ/ךָ֣
𐤅/𐤋/𐤕𐤕/𐤊
uletitekha
and to set you
and to give you
HC/R/Vqc/Sp2ms
עֶלְי֗וֹן
𐤏𐤋𐤉𐤅𐤍
eleyon
high
Highest One
HAamsa
עַ֤ל
𐤏𐤋
al
above
upon
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
HNcmsc
הַ/גּוֹיִם֙
𐤄/𐤂𐤅𐤉𐤌
hagoyim
the nations
the people-groups
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
HTr
עָשָׂ֔ה
𐤏𐤔𐤄
asah
he has made
he did
HVqp3ms
לִ/תְהִלָּ֖ה
𐤋/𐤕𐤄𐤋𐤄
litehilah
for praise
for a praise-song
HR/Ncfsa
וּ/לְ/שֵׁ֣ם
𐤅/𐤋/𐤔𐤌
uleshem
and for name
and to a name
HC/R/Ncmsa
וּ/לְ/תִפְאָ֑רֶת
𐤅/𐤋/𐤕𐤐𐤀𐤓𐤕
uletifearet
and for glory
and for splendor
HC/R/Ncfsa
וְ/לִֽ/הְיֹתְ/ךָ֧
𐤅/𐤋/𐤄𐤉𐤕/𐤊
veliheyotekha
and to be you
your being
HC/R/Vqc/Sp2ms
עַם
𐤏𐤌
am
a people
gathered people
HNcmsa
קָדֹ֛שׁ
𐤒𐤃𐤔
qadosh
holy
set-apart one
HAamsa
לַ/יהוָ֥ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
אֱלֹהֶ֖י/ךָ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊
eloheykha
Mulimu (Lozi)
your God
your Mighty One
HNcmpc/Sp2ms
כַּ/אֲשֶׁ֥ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
HR/Tr
דִּבֵּֽר
𐤃𐤁𐤓
diber
he has spoken
he declared
HVpp3ms