פְצֽוּעַ
𐤐𐤑𐤅𐤏
pâtsaʻ
crushed
To pierce, wound, or injure by breaking the surface, especially by cutting or splitting flesh. The term refers to the infliction of a physical wound as a result of violent action, such as striking or piercing with a weapon. In biblical usage, it most commonly occurs in contexts of battle or interpersonal violence, denoting the act of causing bodily harm via penetration or rupture of the body.
Deuteronomy 23:2 · Word #3
Lexicon H6481
| Lemma | פָּצַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤑𐤏 |
| Transliteration | pâtsaʻ |
| Strong's | H6481 |
| Definition | To pierce, wound, or injure by breaking the surface, especially by cutting or splitting flesh. The term refers to the infliction of a physical wound as a result of violent action, such as striking or piercing with a weapon. In biblical usage, it most commonly occurs in contexts of battle or interpersonal violence, denoting the act of causing bodily harm via penetration or rupture of the body. |
Morphology HVqsmsc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | s — Participle Passive — The one receiving the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | crushed |
SIBI-P1 Translation H6481-02
pierced one
| Morphological Notes | Qal passive participle, masculine singular, construct state. |
| Rendering Rationale | The Qal passive participle denotes one who has been pierced or wounded. "Pierced one" preserves the root sense of rupture or breach of flesh and reflects the masculine singular participial form. |
View full lexicon entry for H6481 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
one wounded
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'Pierced one' (P1) is too narrow; פְצֽוּעַ is better captured as 'one wounded' in this legal context of bodily injury. The SILEX definition allows for 'wounded.' |