תָג֖וּר
𐤕𐤂𐤅𐤓
gûwr
you shall fear
To reside temporarily or live as a sojourner, foreigner, or non-native inhabitant in a land or among a people not one’s own. In some contexts, the verb also expresses feelings or states associated with being a non-native, such as uncertainty, cautiousness, or awe. The word can further denote the act of dwelling, staying, or inhabiting a place without implying permanent settlement. Its semantic range encompasses both physical residency and the existential sense of being an outsider or stranger.
Deuteronomy 18:22 · Word #21
Lexicon H1481
| Lemma | גּוּר |
| Lemma (Paleo) | 𐤂𐤅𐤓 |
| Transliteration | gûwr |
| Strong's | H1481 |
| Definition | To reside temporarily or live as a sojourner, foreigner, or non-native inhabitant in a land or among a people not one’s own. In some contexts, the verb also expresses feelings or states associated with being a non-native, such as uncertainty, cautiousness, or awe. The word can further denote the act of dwelling, staying, or inhabiting a place without implying permanent settlement. Its semantic range encompasses both physical residency and the existential sense of being an outsider or stranger. |
Morphology HVqi2ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | you shall fear |
SIBI-P1 Translation H1481-16
you will sojourn
| Morphological Notes | Qal imperfect, 2nd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Qal stem conveys the simple action of residing as a non-native. The imperfect 2nd masculine singular form expresses that the addressed male subject will dwell temporarily as a sojourner. |
View full lexicon entry for H1481 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
you shall fear
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | SILEX definition here is about fear/awe in context, not sojourning; P1 'you will sojourn' is incorrect for this usage. 'You shall fear' matches context and common translation, correcting a root rendering error. |
| P1 Flag | Wrong root/Strong's mapping; P1 uses 'sojourn' but sense here is 'to fear'. |