שָׂכִ֔יר

𐤔𐤊𐤉𐤓

sâkîyr

hired man

A wage-earner; an individual who is hired to perform labor or services in exchange for pay, often on a temporary or contractual basis. In the Hebrew Bible, this term primarily denotes a person who works for wages, typically as a laborer or domestic worker, and is distinct from enslaved persons or long-term bonded servants. The semantic range includes hired laborer, hireling, and temporary worker, particularly in contexts where the relationship is non-permanent and compensation is expected at the conclusion of service.

H7916

Deuteronomy 15:18 · Word #11

Lexicon H7916

Lemmaשָׂכִיר
Lemma (Paleo)𐤔𐤊𐤉𐤓
Transliterationsâkîyr
Strong'sH7916
DefinitionA wage-earner; an individual who is hired to perform labor or services in exchange for pay, often on a temporary or contractual basis. In the Hebrew Bible, this term primarily denotes a person who works for wages, typically as a laborer or domestic worker, and is distinct from enslaved persons or long-term bonded servants. The semantic range includes hired laborer, hireling, and temporary worker, particularly in contexts where the relationship is non-permanent and compensation is expected at the conclusion of service.

Morphology HAamsa All morphology codes

Part of Speech A — Adjective — Describes a noun
Subtype a — Adjective — Adjective
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

Common Translation

Phrasehired man

SIBI-P1 Translation H7916-03

wage-hired man

Morphological NotesMasculine singular adjective, absolute state, functioning substantivally to denote a wage-earning man.
Rendering RationaleThe rendering reflects the root שכר, emphasizing hiring and wage payment, while preserving the masculine singular form with "man." It conveys a person engaged for pay rather than a permanent servant.

View full lexicon entry for H7916 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

hired man

Same as P1No — adjusted for context
RationaleChanged 'wage-hired man' to 'hired man,' which is the usual rendering for שָׂכִיר and is clear in context. There is no need to repeat the wage aspect as it is already implicit and referenced with 'wages.'