זאעין
𐤆𐤀𐤏𐤉𐤍
zûwaʻ
trembling
Aramaic verb meaning 'to tremble, quake, shake,' particularly in response to fear, terror, awe, or divine manifestation. The term denotes a physical or figurative shaking or quaking, often describing a response of individuals or peoples to overwhelming power or threat. In some contexts, it can broaden to agitation or being disturbed internally or externally.
Daniel 6:27 · Word #10
Lexicon H2112
| Lemma | זוּעַ |
| Lemma (Paleo) | 𐤆𐤅𐤏 |
| Transliteration | zûwaʻ |
| Strong's | H2112 |
| Definition | Aramaic verb meaning 'to tremble, quake, shake,' particularly in response to fear, terror, awe, or divine manifestation. The term denotes a physical or figurative shaking or quaking, often describing a response of individuals or peoples to overwhelming power or threat. In some contexts, it can broaden to agitation or being disturbed internally or externally. |
Morphology AVqrmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Peal |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | trembling |
SIBI-P1 Translation H2112-02
the trembling ones
| Morphological Notes | Aramaic verb, Peal (simple active), active participle, masculine plural, absolute state. |
| Rendering Rationale | The Peal active participle masculine plural denotes those who are actively trembling or quaking. "The trembling ones" preserves the verbal force of the participle and reflects the masculine plural morphology. |
View full lexicon entry for H2112 →
SILEX v2