מִֽשְׁתַּבְּשִֽׁין
𐤌𐤔𐤕𐤁𐤔𐤉𐤍
shᵉbash
were-perplexed
Aramaic verb meaning to be perplexed, bewildered, or confounded; to become astonished or disoriented due to confusion. Used in contexts where an individual is thrown into mental or emotional confusion, especially as a result of unexpected events or overwhelming circumstances.
Daniel 5:9 · Word #10
Lexicon H7672
| Lemma | שְׁבַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤁𐤔 |
| Transliteration | shᵉbash |
| Strong's | H7672 |
| Definition | Aramaic verb meaning to be perplexed, bewildered, or confounded; to become astonished or disoriented due to confusion. Used in contexts where an individual is thrown into mental or emotional confusion, especially as a result of unexpected events or overwhelming circumstances. |
Morphology AVMrmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Hithpaal |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | were-perplexed |
SIBI-P1 Translation H7672-01
those becoming entangled
| Morphological Notes | Verb; Hithpaal stem; active participle; masculine plural; absolute state. |
| Rendering Rationale | The Hithpaal stem conveys a reflexive or self-involving action, and the active participle masculine plural denotes "those who are in the process of" the action. Rendering it as "those becoming entangled" preserves the root imagery of interweaving while reflecting the reflexive, ongoing sense of mental bewilderment. |
View full lexicon entry for H7672 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
were perplexed
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'those becoming entangled' is not idiomatic or contextually correct. The context calls for a verbal phrase describing the lords' emotional state, best rendered as 'were perplexed'. |