מִשְׁתָּרַ֔יִן
𐤌𐤔𐤕𐤓𐤉𐤍
shᵉrêʼ
were loosed
(Aramaic) To loosen, untie, release, set free; to begin, commence (an action or process); to dwell, settle, reside. Used both in concrete contexts, such as freeing or unbinding (literal or figurative), and more abstract senses such as initiating something or taking up residence. In various passages, the sense ranges from the physical act of unbinding or separating, to starting or undertaking an activity, or establishing oneself in a location.
Daniel 5:6 · Word #9
Lexicon H8271
| Lemma | שְׁרֵא |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤓𐤀 |
| Transliteration | shᵉrêʼ |
| Strong's | H8271 |
| Definition | (Aramaic) To loosen, untie, release, set free; to begin, commence (an action or process); to dwell, settle, reside. Used both in concrete contexts, such as freeing or unbinding (literal or figurative), and more abstract senses such as initiating something or taking up residence. In various passages, the sense ranges from the physical act of unbinding or separating, to starting or undertaking an activity, or establishing oneself in a location. |
Morphology AVMsmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Hithpaal |
| Conjugation | s — Participle Passive — The one receiving the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | were loosed |
SIBI-P1 Translation H8271-02
the ones being released
| Morphological Notes | Verb; Hithpaal stem; participle passive; masculine plural; absolute state. |
| Rendering Rationale | The rendering reflects the core root sense of loosening or releasing. As a Hithpaal participle passive masculine plural, it denotes male subjects characterized as being in a state of release or unbinding. |
View full lexicon entry for H8271 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
were loosed
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | 'the ones being released' is an awkward literalism for this verb in context; 'were loosed' is a natural and accurate translation for joints of his loins being loosened (knees giving way). |