קְטִ֕יל
𐤒𐤈𐤉𐤋
qᵉṭal
was killed
(Aramaic) To kill, slay, put to death. The verb denotes the act of causing the death of a person or, more rarely, an animal. In biblical Aramaic passages, it is used for both judicial and non-judicial acts of killing, including execution, murder, or slaying in battle. The term strictly refers to the act of taking life and does not inherently convey moral or legal evaluation of the act.
Daniel 5:30 · Word #3
Lexicon H6992
| Lemma | קְטַל |
| Lemma (Paleo) | 𐤒𐤈𐤋 |
| Transliteration | qᵉṭal |
| Strong's | H6992 |
| Definition | (Aramaic) To kill, slay, put to death. The verb denotes the act of causing the death of a person or, more rarely, an animal. In biblical Aramaic passages, it is used for both judicial and non-judicial acts of killing, including execution, murder, or slaying in battle. The term strictly refers to the act of taking life and does not inherently convey moral or legal evaluation of the act. |
Morphology AVQp3ms
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Peil |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | was killed |
SIBI-P1 Translation H6992-06
he killed
| Morphological Notes | Verb, Peil (simple active), perfect (completed action), 3rd person masculine singular. |
| Rendering Rationale | The Peil (simple active) perfect 3rd masculine singular form denotes a completed act performed by a male subject. "He killed" preserves both the active voice and the singular masculine morphology while directly reflecting the root meaning of taking life. |
View full lexicon entry for H6992 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
was killed
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'he killed' is incorrect here; the verb is passive and should be 'was killed'. This matches the context which describes the death of Beleshatsar, not his act of killing. |