הַנְפִּ֗קוּ
𐤄𐤍𐤐𐤒𐤅
nᵉphaq
were taken out
To go out, come forth, or depart from a place; to emerge or appear. In the causative sense, to bring out, lead forth, cause to depart, or send out. The term is used primarily in the Aramaic sections of the Hebrew Bible to denote physical or metaphorical movement from one location, state, or condition to another.
Daniel 5:3 · Word #6
Lexicon H5312
| Lemma | נְפַק |
| Lemma (Paleo) | 𐤍𐤐𐤒 |
| Transliteration | nᵉphaq |
| Strong's | H5312 |
| Definition | To go out, come forth, or depart from a place; to emerge or appear. In the causative sense, to bring out, lead forth, cause to depart, or send out. The term is used primarily in the Aramaic sections of the Hebrew Bible to denote physical or metaphorical movement from one location, state, or condition to another. |
Morphology AVhp3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | — Haphel |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | were taken out |
SIBI-P1 Translation H5312-02
they brought out
| Morphological Notes | Verb; Haphel (causative); perfect; 3rd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Haphel (causative) stem shifts the basic sense "to go out" into "to cause to go out," hence "to bring out" or "lead out." The perfect 3rd person masculine plural form is rendered "they brought out," preserving both causation and plurality. |
View full lexicon entry for H5312 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
were brought out
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from P1 'they brought out' to 'were brought out', as the context is passive (the vessels were brought out, not that 'they' brought out the vessels), following the normal rendering for the form present in the verse. |