בְ/מֹֽאזַנְיָ֖/א

𐤁/𐤌𐤀𐤆𐤍𐤉/𐤀

môʼzên

in-the-balances

Instrument for weighing—specifically, a device consisting of a beam and scales used for measuring out a quantity by balancing the weight of objects on both sides. Almost always occurs in the dual (מוֹאזְנַיִם), indicating the standard form is a pair of weighing pans, i.e., scales or balances. The word denotes the physical apparatus for precise measurement, especially of goods or silver, and can also function figuratively for justice, equity, or divine evaluation of actions.

H3977

Daniel 5:27 · Word #3

Lexicon H3977

Lemmaמֹאזֵן
Lemma (Paleo)𐤌𐤀𐤆𐤍
Transliterationmôʼzên
Strong'sH3977
DefinitionInstrument for weighing—specifically, a device consisting of a beam and scales used for measuring out a quantity by balancing the weight of objects on both sides. Almost always occurs in the dual (מוֹאזְנַיִם), indicating the standard form is a pair of weighing pans, i.e., scales or balances. The word denotes the physical apparatus for precise measurement, especially of goods or silver, and can also function figuratively for justice, equity, or divine evaluation of actions.

Morphology AR/Ncmpd/Td All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural
State d — Determined — The noun is definite

Common Translation

Phrasein-the-balances

SIBI-P1 Translation H3977-01

in the weighing-scales

Morphological NotesAramaic common masculine plural noun (determined state), with prefixed preposition בְ (“in”); dual form in meaning referring to a pair of scales.
Rendering RationaleThe rendering reflects the root אזן (“to weigh, to balance”) by expressing the instrument used for making level or weighing. The plural determined form (dual in sense) is conveyed as “the scales,” and the prefixed בְ is rendered as “in.”

View full lexicon entry for H3977 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

in the weighing-scales

Same as P1Yes
RationaleP1 'in the weighing-scales' correctly and literally reflects the prepositional phrase as indicated by the word's morphology and lexical definition. No change needed.