Interlinear Text

עָנֵ֨ה 𐤏𐤍𐤄 aneh answered intensely answering AVqrmsa נְבֽוּכַדְנֶצַּ֜ר 𐤍𐤁𐤅𐤊𐤃𐤍𐤑𐤓 nevukhadenetsar Nebuchadnezzar Nebu-kadnetstsar Nevukhadenetsar ANp וְ/אָמַ֗ר 𐤅/𐤀𐤌𐤓 veamar and said and he said AC/Vqrmsa בְּרִ֤יךְ 𐤁𐤓𐤉𐤊 berikhe Blessed be blessed one AVQsmsa אֱלָהֲ/הוֹן֙ 𐤀𐤋𐤄/𐤄𐤅𐤍 elahahon the God of them their mighty-one ANcmsc/Sp3mp דִּֽי 𐤃𐤉 di of that-which ATr שַׁדְרַ֤ךְ 𐤔𐤃𐤓𐤊 shaderakhe Shadrach Shadrak Shaderakhe ANp מֵישַׁךְ֙ 𐤌𐤉𐤔𐤊 meyshakhe Meshach Meshak Meyshakhe ANp וַ/עֲבֵ֣ד 𐤅/𐤏𐤁𐤃 vaaved and Abednego and Servant-of-Nego and Aved Nego AC/Np נְג֔וֹ 𐤍𐤂𐤅 nego Servant of Nego Aved Nego ANp דִּֽי 𐤃𐤉 di-2 who that-which AC שְׁלַ֤ח 𐤔𐤋𐤇 shelach sent Sent-One AVqp3ms מַלְאֲכֵ/הּ֙ 𐤌𐤋𐤀𐤊/𐤄 maleakheh his angel his commissioned messenger ANcmsc/Sp3ms וְ/שֵׁיזִ֣ב 𐤅/𐤔𐤉𐤆𐤁 vesheyziv and delivered and he set free AC/Vep3ms לְ/עַבְד֔וֹ/הִי 𐤋/𐤏𐤁𐤃𐤅/𐤄𐤉 leavedohi his servants to his servants ATo/Ncmpc/Sp3ms דִּ֥י 𐤃𐤉 di-3 who that-which ATr הִתְרְחִ֖צוּ 𐤄𐤕𐤓𐤇𐤑𐤅 hiterechitsu trusted they entrusted themselves AVup3mp עֲל֑וֹ/הִי 𐤏𐤋𐤅/𐤄𐤉 alohi in him upon him AR/Sp3ms וּ/מִלַּ֤ת 𐤅/𐤌𐤋𐤕 umilat and the word and utterance-of AC/Ncfsc מַלְכָּ/א֙ 𐤌𐤋𐤊/𐤀 maleka of the king the king ANcmsd/Td שַׁנִּ֔יו 𐤔𐤍𐤉𐤅 shaniv changed they altered AVpp3mp וִ/יהַ֣בוּ 𐤅/𐤉𐤄𐤁𐤅 vihavu and yielded and they gave AC/Vqp3mp גשמי/הון 𐤂𐤔𐤌𐤉/𐤄𐤅𐤍 gshmyhvn their bodies their material bodies ANcmpc/Sp3mp גֶשְׁמְ/ה֗וֹן 𐤂𐤔𐤌/𐤄𐤅𐤍 geshemehon their physical body ANcmsc/Sp3mp דִּ֠י 𐤃𐤉 di-4 that that-which AC לָֽא 𐤋𐤀 la not not ATn יִפְלְח֤וּן 𐤉𐤐𐤋𐤇𐤅𐤍 yifelechun serve they will serve AVqi3mp וְ/לָֽא 𐤅/𐤋𐤀 vela nor and not AC/Tn יִסְגְּדוּן֙ 𐤉𐤎𐤂𐤃𐤅𐤍 yisegedun worship they will prostrate themselves AVqi3mp לְ/כָל 𐤋/𐤊𐤋 lekhal any to the entirety of ATo/Ncmsc אֱלָ֔הּ 𐤀𐤋𐤄 elah god Mighty Deity ANcmsa לָהֵ֖ן 𐤋𐤄𐤍 lahen except therefore AC לֵ/אלָֽהֲ/הֽוֹן 𐤋/𐤀𐤋𐤄/𐤄𐤅𐤍 lelahahon their own God to their deity ATo/Ncmsc/Sp3mp

Grammar & Analysis

# Hebrew Translation Morphology Strong's
1 עָנֵ֨ה aneh answered AVqrmsa H6032
2 נְבֽוּכַדְנֶצַּ֜ר nevukhadenetsar Nebuchadnezzar ANp H5020
3 וְ/אָמַ֗ר veamar and said AC/Vqrmsa H560
4 בְּרִ֤יךְ berikhe Blessed be AVQsmsa H1289
5 אֱלָהֲ/הוֹן֙ elahahon the God of them ANcmsc/Sp3mp H426
6 דִּֽי di of ATr H1768
7 שַׁדְרַ֤ךְ shaderakhe Shadrach ANp H7715
8 מֵישַׁךְ֙ meyshakhe Meshach ANp H4336
9 וַ/עֲבֵ֣ד vaaved and Abednego AC/Np H5665
10 נְג֔וֹ nego ANp H5665
11 דִּֽי di-2 who AC H1768
12 שְׁלַ֤ח shelach sent AVqp3ms H7972
13 מַלְאֲכֵ/הּ֙ maleakheh his angel ANcmsc/Sp3ms H4398
14 וְ/שֵׁיזִ֣ב vesheyziv and delivered AC/Vep3ms H7804
15 לְ/עַבְד֔וֹ/הִי leavedohi his servants ATo/Ncmpc/Sp3ms H5649
16 דִּ֥י di-3 who ATr H1768
17 הִתְרְחִ֖צוּ hiterechitsu trusted AVup3mp H7365
18 עֲל֑וֹ/הִי alohi in him AR/Sp3ms H5922
19 וּ/מִלַּ֤ת umilat and the word AC/Ncfsc H4406
20 מַלְכָּ/א֙ maleka of the king ANcmsd/Td H4430
21 שַׁנִּ֔יו shaniv changed AVpp3mp H8133
22 וִ/יהַ֣בוּ vihavu and yielded AC/Vqp3mp H3052
23 גשמי/הון gshmyhvn their bodies ANcmpc/Sp3mp H1655
24 גֶשְׁמְ/ה֗וֹן geshemehon ANcmsc/Sp3mp H1655
25 דִּ֠י di-4 that AC H1768
26 לָֽא la not ATn H3809
27 יִפְלְח֤וּן yifelechun serve AVqi3mp H6399
28 וְ/לָֽא vela nor AC/Tn H3809
29 יִסְגְּדוּן֙ yisegedun worship AVqi3mp H5457
30 לְ/כָל lekhal any ATo/Ncmsc H3606
31 אֱלָ֔הּ elah god ANcmsa H426
32 לָהֵ֖ן lahen except AC H3861
33 לֵ/אלָֽהֲ/הֽוֹן lelahahon their own God ATo/Ncmsc/Sp3mp H426