Πνεύματι
pneûma
the Spirit
Primary meaning: wind, air, or breath in motion. By extension, the animating or vital principle within human beings (often contrasted with the body or flesh), and further, an incorporeal being or influence, such as a superhuman agent (spirit-being, angel) or divine force. In certain contexts, refers to the spirit or disposition of a person (attitude, emotional state), and in Hellenistic-Jewish and early Christian writings, to the divine or holy spirit as a manifestation of God’s power or presence.
Colossians 1:8 · Word #9
Lexicon G4151
| Lemma | πνεῦμα |
| Transliteration | pneûma |
| Strong's | G4151 |
| Definition | Primary meaning: wind, air, or breath in motion. By extension, the animating or vital principle within human beings (often contrasted with the body or flesh), and further, an incorporeal being or influence, such as a superhuman agent (spirit-being, angel) or divine force. In certain contexts, refers to the spirit or disposition of a person (attitude, emotional state), and in Hellenistic-Jewish and early Christian writings, to the divine or holy spirit as a manifestation of God’s power or presence. |
Morphology N DAT N SG
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Case | DAT — Dative — Indirect object, means, or location |
| Gender | N — Neuter — Grammatical neuter |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | the Spirit |
| Literal | Spirit |
Lexical Info
| Lemma | πνεῦμα |
| Strong's | G4151 |
SIBI-P1 Translation G4151-05
to the breath-force
| Morphological Notes | Noun, dative singular, neuter (Gr,N,,,,,DNS): indicating indirect object, means, sphere, or reference; singular instance of πνεῦμα. |
| Rendering Rationale | The dative singular form indicates "to/for/by the" and is preserved here as "to the." "Breath-force" reflects the root sense of moving air (πνευ-) extended to the animating or unseen force, without narrowing it to a specific contextual meaning. |
View full lexicon entry for G4151 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
in the spirit
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'to the breath-force' does not fit the Greek preposition ἐν ('in') or the established context. 'in the spirit' is contextually accurate, matching the SILEX domain usage for spiritual context. No root error, just context adjustment. |