Word-by-Word

Translation column shows two renderings:
  • SIBI-P1 (root-faithful)
  • SIBI-P2 (context-aware)
# Greek Translation Morphology Strong's
1 προσεῖχον proseichon
they were paying attention
they were paying attention
V IMPF ACT IND 3P PL G4337
2 δὲ de
now
now
CONJ G1161
3 οἱ oi
the ones
the ones
ART NOM M PL G3588
4 ὄχλοι ochloi
crowds
crowds
N NOM M PL G3793
5 τοῖς tois
to the ones
to the ones
PRO.D DAT N PL G3588
6 λεγομένοις legomenois
to things being spoken
to things being said
V PRS PASS PTCP DAT N PL G3004
7 ὑπὸ upo
under; by
by
PREP GEN G5259
8 τοῦ tou
of the
the
ART GEN M SG G3588
9 Φιλίππου philippou
Philip’s
Philippos
N GEN M SG G5376
10 ὁμοθυμαδὸν omothumadon
with shared resolve
together with shared resolve
ADV G3661
11 ἐν en
in
in
PREP DAT G1722
12 τῷ to
to the
the
PRO.D DAT N SG G3588
13 ἀκούειν akouein
to hear
to hear
V PRS ACT INF G191
14 αὐτοὺς autous
them
them
PRO.P 3P ACC M PL G846
15 καὶ kai
and
and
CONJ G2532
16 βλέπειν blepein
to see
to see
V PRS ACT INF G991
17 τὰ ta
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL G3588
18 σημεῖα semeia
signs
signs
N ACC N PL G4592
19 a
which things
which
PRO.D ACC N PL G3739
20 ἐποίει epoiei
he was doing
he was doing
V IMPF ACT IND 3P SG G4160