εὐαγγελιζόμενοι

euangelízō

preaching

To bring or announce good news, especially of significant benefit or positive import; in religious or communal contexts, to proclaim an important message of joy or salvation. The term emphasizes the action of delivering beneficial, joyful, or salvific news, often with public proclamation or authoritative announcement. In New Testament texts, frequently refers specifically to proclaiming the message concerning Jesus, but the verb is not inherently limited to this message and can be used generally for relaying good or joyful news.

G2097

Acts 8:4 · Word #6

Lexicon G2097

Lemmaεὐαγγελίζω
Transliterationeuangelízō
Strong'sG2097
DefinitionTo bring or announce good news, especially of significant benefit or positive import; in religious or communal contexts, to proclaim an important message of joy or salvation. The term emphasizes the action of delivering beneficial, joyful, or salvific news, often with public proclamation or authoritative announcement. In New Testament texts, frequently refers specifically to proclaiming the message concerning Jesus, but the verb is not inherently limited to this message and can be used generally for relaying good or joyful news.

Morphology V PRS MID PTCP NOM M PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case NOM — Nominative — The subject of the sentence
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasepreaching
Literalpreaching-the-gospel

Lexical Info

Lemmaεὐαγγελίζω
Strong'sG2097

SIBI-P1 Translation G2097-12

those proclaiming good news

Morphological NotesVerb; present tense (ongoing action), middle voice (formally middle, active in meaning), participle; nominative masculine plural.
Rendering RationaleThe present middle participle nominative masculine plural denotes a group characterized by the ongoing action of announcing good news. The middle form is deponent in usage, carrying active meaning while retaining a participial, descriptive force.

View full lexicon entry for G2097 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

proclaiming good news

Same as P1No — adjusted for context
Rationale'Proclaiming good news' better fits as a participle modifying the subject, without the unnecessary 'those' from P1. The Greek is participial, not nominal, here.