δεήθητε
déō
pray
To tie, bind, or fasten with physical or figurative constraints. At its core, δέω indicates the act of binding with rope, cords, or similar means—either literally (to fasten together, tie up, chain, fetter) or figuratively (to restrain, confine obligations, or establish a legal, moral, or spiritual bond or duty). In legal and metaphorical contexts, it extends to 'binding' someone with laws, oaths, or conditions, or to being 'bound' by duty or necessity.
Acts 8:24 · Word #6
Lexicon G1210
| Lemma | δέω |
| Transliteration | déō |
| Strong's | G1210 |
| Definition | To tie, bind, or fasten with physical or figurative constraints. At its core, δέω indicates the act of binding with rope, cords, or similar means—either literally (to fasten together, tie up, chain, fetter) or figuratively (to restrain, confine obligations, or establish a legal, moral, or spiritual bond or duty). In legal and metaphorical contexts, it extends to 'binding' someone with laws, oaths, or conditions, or to being 'bound' by duty or necessity. |
Morphology V AOR PASS IMP 2P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | AOR — Aorist — Simple occurrence, often past |
| Voice | PASS — Passive — The subject receives the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | pray |
| Literal | beg-ye |
Lexical Info
| Lemma | δέω |
| Strong's | G1210 |
SIBI-P1 Translation G1210-13
be bound
| Morphological Notes | Verb; aorist tense (simple/complete aspect), passive voice, imperative mood, 2nd person plural — a command for multiple hearers to undergo binding. |
| Rendering Rationale | The aorist passive imperative, second person plural, calls the hearers to undergo the action of binding. "Be bound" preserves the passive voice and the core sense of being fastened or constrained, whether physically or figuratively. |
View full lexicon entry for G1210 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
pray
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'be bound' is a root error. The form here is a verb of supplication, not binding. The context is an imperative asking for prayer. Changed to 'pray.' |
| P1 Flag | wrong root (should be G1189, not G1210) |