Common
SIBI-P1
SIBI-P2
Then
at that time
—
he went out
I went out
—
from
out of
—
land
of the land
—
Chaldaeans
of Chaldeans
—
dwelt
settled down
—
in
in
—
Charran
in Haran
—
from thence
and from there
—
after
after
—
the
to the
—
to die
to die off
—
the
the
—
father
father
—
his
of him
—
removed
he resettled
—
him
of them
—
into
into
—
the
the (feminine singular)
—
land
land
—
this
this (feminine singular)
—
in which
into
—
which
in
—
ye
you all
—
now
now
—
dwell
you dwell
—
Interlinear Text
τότε
tote
Then
at that time
ADV
ἐξελθὼν
exelthon
he went out
I went out
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
γῆς
ges
land
of the land
N GEN F SG
Χαλδαίων
chaldaion
Chaldaeans
of Chaldeans
N GEN M PL
κατῴκησεν
katokesen
dwelt
settled down
V AOR ACT IND 3P SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
Χαρράν
charran
Charran
in Haran
N DAT F SG
κἀκεῖθεν
kakeithen
from thence
and from there
ADV
μετὰ
meta
after
after
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
PRO.D ACC N SG
ἀποθανεῖν
apothanein
to die
to die off
V AOR ACT INF
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
πατέρα
patera
father
father
N ACC M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
μετῴκισεν
metokisen
removed
he resettled
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
PRO.P 3P ACC M SG
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
γῆν
gen
land
land
N ACC F SG
ταύτην
tauten
this
this (feminine singular)
DET ACC F SG
εἰς
eis-2
in which
into
PREP ACC
ἣν
en-2
which
in
PRO.R ACC F SG
ὑμεῖς
umeis
ye
you all
PRO.P 2P NOM PL
νῦν
nun
now
now
ADV
κατοικεῖτε
katoikeite
dwell
you dwell
V PRS ACT IND 2P PL
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | τότε tote | Then | ADV | G5119 |
| 2 | ἐξελθὼν exelthon | he went out | V AOR ACT PTCP NOM M SG | G1831 |
| 3 | ἐκ ek | from | PREP GEN | G1537 |
| 4 | γῆς ges | land | N GEN F SG | G1093 |
| 5 | Χαλδαίων chaldaion | Chaldaeans | N GEN M PL | G5466 |
| 6 | κατῴκησεν katokesen | dwelt | V AOR ACT IND 3P SG | G2730 |
| 7 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 8 | Χαρράν charran | Charran | N DAT F SG | G5488 |
| 9 | κἀκεῖθεν kakeithen | from thence | ADV | G2547 |
| 10 | μετὰ meta | after | PREP ACC | G3326 |
| 11 | τὸ to | the | PRO.D ACC N SG | G3588 |
| 12 | ἀποθανεῖν apothanein | to die | V AOR ACT INF | G599 |
| 13 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 14 | πατέρα patera | father | N ACC M SG | G3962 |
| 15 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 16 | μετῴκισεν metokisen | removed | V AOR ACT IND 3P SG | G3351 |
| 17 | αὐτὸν auton | him | PRO.P 3P ACC M SG | G846 |
| 18 | εἰς eis | into | PREP ACC | G1519 |
| 19 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 20 | γῆν gen | land | N ACC F SG | G1093 |
| 21 | ταύτην tauten | this | DET ACC F SG | G3778 |
| 22 | εἰς eis-2 | in which | PREP ACC | G1519 |
| 23 | ἣν en-2 | which | PRO.R ACC F SG | G3739 |
| 24 | ὑμεῖς umeis | ye | PRO.P 2P NOM PL | G4771 |
| 25 | νῦν nun | now | ADV | G3568 |
| 26 | κατοικεῖτε katoikeite | dwell | V PRS ACT IND 2P PL | G2730 |