Common
SIBI-P1
SIBI-P2
And
and
—
a
someone
—
man
an adult man
—
lame
lame one
—
from
out of
—
birth
of the belly
—
mother's
of a mother
—
his
of him
—
who-was
existing
—
was-carried
was being carried
—
whom
being
—
they-laid
they were placing
—
every
against
—
day
a day
—
at
toward
—
the
the (feminine singular)
—
gate
a door
—
of-the
of the
—
temple
of the temple precinct
—
the
the (feminine singular)
—
called
being called
—
Beautiful
seasonable
—
to
of the
—
beg
to ask for
—
alms
act of mercy
—
from
from beside
—
those
the
—
entering
going into
—
into
into
—
the
to the
—
temple
the sacred precinct
—
Interlinear Text
καί
kai
And
and
CONJ
τις
tis
a
someone
QUAN NOM M SG
ἀνὴρ
aner
man
an adult man
N NOM M SG
χωλὸς
cholos
lame
lame one
ADJ.P NOM M SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
κοιλίας
koilias
birth
of the belly
N GEN F SG
μητρὸς
metros
mother's
of a mother
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ὑπάρχων
uparchon
who-was
existing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐβαστάζετο
ebastazeto
was-carried
was being carried
V IMPF PASS IND 3P SG
ὃν
on
whom
being
PRO.R ACC M SG
ἐτίθουν
etithoun
they-laid
they were placing
V IMPF ACT IND 3P PL
καθ’
kath
every
against
PREP ACC
ἡμέραν
emeran
day
a day
N ACC F SG
πρὸς
pros
at
toward
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
θύραν
thuran
gate
a door
N ACC F SG
τοῦ
tou
of-the
of the
ART GEN N SG
ἱεροῦ
ierou
temple
of the temple precinct
N GEN N SG
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
PRO.D ACC F SG
λεγομένην
legomenen
called
being called
V PRS PASS PTCP ACC F SG
Ὡραίαν
oraian
Beautiful
seasonable
ADJ.P ACC F SG
τοῦ
tou-2
to
of the
PRO.D GEN N SG
αἰτεῖν
aitein
beg
to ask for
V PRS ACT INF
ἐλεημοσύνην
eleemosunen
alms
act of mercy
N ACC F SG
παρὰ
para
from
from beside
PREP GEN
τῶν
ton
those
the
PRO.D GEN M PL
εἰσπορευομένων
eisporeuomenon
entering
going into
V PRS MID PTCP GEN M PL
εἰς
eis
into
into
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
ἱερόν
ieron
temple
the sacred precinct
N ACC N SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καί kai | And | CONJ | G2532 |
| 2 | τις tis | a | QUAN NOM M SG | G5100 |
| 3 | ἀνὴρ aner | man | N NOM M SG | G435 |
| 4 | χωλὸς cholos | lame | ADJ.P NOM M SG | G5560 |
| 5 | ἐκ ek | from | PREP GEN | G1537 |
| 6 | κοιλίας koilias | birth | N GEN F SG | G2836 |
| 7 | μητρὸς metros | mother's | N GEN F SG | G3384 |
| 8 | αὐτοῦ autou | his | PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 9 | ὑπάρχων uparchon | who-was | V PRS ACT PTCP NOM M SG | G5225 |
| 10 | ἐβαστάζετο ebastazeto | was-carried | V IMPF PASS IND 3P SG | G941 |
| 11 | ὃν on | whom | PRO.R ACC M SG | G3739 |
| 12 | ἐτίθουν etithoun | they-laid | V IMPF ACT IND 3P PL | G5087 |
| 13 | καθ’ kath | every | PREP ACC | G2596 |
| 14 | ἡμέραν emeran | day | N ACC F SG | G2250 |
| 15 | πρὸς pros | at | PREP ACC | G4314 |
| 16 | τὴν ten | the | ART ACC F SG | G3588 |
| 17 | θύραν thuran | gate | N ACC F SG | G2374 |
| 18 | τοῦ tou | of-the | ART GEN N SG | G3588 |
| 19 | ἱεροῦ ierou | temple | N GEN N SG | G2411 |
| 20 | τὴν ten-2 | the | PRO.D ACC F SG | G3588 |
| 21 | λεγομένην legomenen | called | V PRS PASS PTCP ACC F SG | G3004 |
| 22 | Ὡραίαν oraian | Beautiful | ADJ.P ACC F SG | G5611 |
| 23 | τοῦ tou-2 | to | PRO.D GEN N SG | G3588 |
| 24 | αἰτεῖν aitein | beg | V PRS ACT INF | G154 |
| 25 | ἐλεημοσύνην eleemosunen | alms | N ACC F SG | G1654 |
| 26 | παρὰ para | from | PREP GEN | G3844 |
| 27 | τῶν ton | those | PRO.D GEN M PL | G3588 |
| 28 | εἰσπορευομένων eisporeuomenon | entering | V PRS MID PTCP GEN M PL | G1531 |
| 29 | εἰς eis | into | PREP ACC | G1519 |
| 30 | τὸ to | the | ART ACC N SG | G3588 |
| 31 | ἱερόν ieron | temple | N ACC N SG | G2411 |