μείνωσιν

ménō

remain

To remain in a place or state, to continue to exist or stay; to persist or endure over time. The term denotes sustained presence, whether physically (to stay in a location), relationally (to continue in a relationship), or metaphorically (to persist in a state, activity, or condition). Also conveys remaining unchanged or steadfast, either in an external circumstance or an internal disposition.

G3306

Acts 27:31 · Word #12

Lexicon G3306

Lemmaμένω
Transliterationménō
Strong'sG3306
DefinitionTo remain in a place or state, to continue to exist or stay; to persist or endure over time. The term denotes sustained presence, whether physically (to stay in a location), relationally (to continue in a relationship), or metaphorically (to persist in a state, activity, or condition). Also conveys remaining unchanged or steadfast, either in an external circumstance or an internal disposition.

Morphology V AOR ACT SUBJ 3P PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 3P — 3rd person — The one spoken about ("he/she/it/they")
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phraseremain
Literalremain

Lexical Info

Lemmaμένω
Strong'sG3306

SIBI-P1 Translation G3306-11

they may remain

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed aspect), active voice, subjunctive mood, 3rd person plural.
Rendering RationaleThe aorist active subjunctive, third person plural, expresses a simple or complete act viewed as a whole with potential or contingency; "they may remain" preserves the root sense of sustained presence while reflecting the subjunctive mood and plural subject.

View full lexicon entry for G3306 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

they may remain

Same as P1No — adjusted for context
RationaleStandardized from "remain".